msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 09:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Fritz1593 <info@foto4a.it>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Loco-Version: 2.3.1; wp-5.2.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24 FrontendStrings.php:312
msgid "Add Date"
msgstr "Aggiungi data"

#: BackendStrings.php:25
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: BackendStrings.php:26
msgid "All Locations"
msgstr "Tutte le località"

#: BackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Tutti i Servizi"

#: BackendStrings.php:28 FrontendStrings.php:69 FrontendStrings.php:164
msgid "Appointment"
msgstr "Appuntamento"

#: BackendStrings.php:29 FrontendStrings.php:70 FrontendStrings.php:323
msgid "Appointments"
msgstr "Appuntamenti"

#: BackendStrings.php:30 FrontendStrings.php:324
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:1307 FrontendStrings.php:78
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: BackendStrings.php:32 FrontendStrings.php:79 FrontendStrings.php:341
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"

#: BackendStrings.php:33
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:82
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Seleziona delimitatore"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Comma (,)"
msgstr "Comma (,)"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto e virgola (;)"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:93
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: BackendStrings.php:40 FrontendStrings.php:95 FrontendStrings.php:367
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: BackendStrings.php:41 BackendStrings.php:785 FrontendStrings.php:382
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:295 FrontendStrings.php:386
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: BackendStrings.php:43 FrontendStrings.php:387
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:395 FrontendStrings.php:388
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: BackendStrings.php:45 FrontendStrings.php:390
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:391
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:102
msgid "example@mail.com"
msgstr "esempio@mail.com"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:286
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"

#: BackendStrings.php:49 BackendStrings.php:287
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"

#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:398
msgid "Please enter email"
msgstr "Inserisci e-mail"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:109
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Si prega di inserire un indirizzo email valido"

#: BackendStrings.php:52 FrontendStrings.php:404
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:1237 FrontendStrings.php:270
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:271
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:448
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: BackendStrings.php:56 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:450
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario Google"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Outlook Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:60
msgid "ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:126
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Locations"
msgstr "Luoghi"

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:129
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:130
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: BackendStrings.php:65 BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:183
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nome Ascendente"

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:901 FrontendStrings.php:184
msgid "Name Descending"
msgstr "Nome Decrescente"

#: BackendStrings.php:67
msgid "Need Help"
msgstr "Serve Aiuto"

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:131
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Non hai ancora nessun dipendente qui"

#: BackendStrings.php:70 FrontendStrings.php:493
msgid "There are no results..."
msgstr "Non ci sono risultati.."

#: BackendStrings.php:71
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Non hai ancora nessun servizio qui..."

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:496
msgid "Note"
msgstr ""
"INSERIRE DATI FATTURA\n"
"1) Ragione Sociale\n"
"2) Partita IVA\n"
"3) Codice Fiscale\n"
"4) Codice Destinatario per Fattura Elettronica\n"
"5) PEC per Fattura Elettronica."

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1039 FrontendStrings.php:497
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:74
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"

#: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:187
msgid "of"
msgstr "di"

#: BackendStrings.php:76
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: BackendStrings.php:77 FrontendStrings.php:133
msgid "On-site"
msgstr "Sul-posto"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Qui è possibile abilitare/disabilitare i pagamenti in loco per questo "
"servizio"

#: BackendStrings.php:79 FrontendStrings.php:135
msgid "Opened"
msgstr "Aperto"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:136
msgid "out of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1089 BackendStrings.php:1131
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:505
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: BackendStrings.php:83
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Qui è possibile selezionare i metodi di pagamento disponibili.<br>Se si "
"disattivano tutti i metodi di pagamento <br>allora verrà utilizzato il "
"metodo di pagamento predefinito dalle impostazioni generali."

#: BackendStrings.php:84
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Sono stati disabilitati tutti i metodi di pagamento disponibili. Ciò "
"significa che verrà utilizzato il metodo di pagamento predefinito dalle "
"impostazioni generali."

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Alcuni servizi/eventi hanno tutti i metodi di pagamento disabilitati. Ciò "
"significa che per tali servizi/eventi verrà utilizzato il metodo di "
"pagamento predefinito."

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:1093 FrontendStrings.php:508
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Period"
msgstr "Periodo"

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:141
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: BackendStrings.php:89
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Il plugin <strong>Amelia</strong> richiede PHP versione 5,5 o superiore. "
"</p>"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Errore di attivazione del plugin"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Pick a date range"
msgstr "Scegli un intervallo di date"

#: BackendStrings.php:92 FrontendStrings.php:524
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorrente:"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:234
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliero"

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:236
#: FrontendStrings.php:527
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1469 FrontendStrings.php:235
#: FrontendStrings.php:528
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:529
msgid "Yearly"
msgstr "Annuale"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:532
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:536
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:544
msgid "Please select date"
msgstr "Seleziona una data"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:553
msgid "Select Time"
msgstr "Selezione orario"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:554
msgid "Please select time"
msgstr "Seleziona l’orario"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:288
msgid "Service"
msgstr "Servizio"

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:289 FrontendStrings.php:150
msgid "Services"
msgstr "Servizi"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Le impostazioni sono state salvate"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:199
msgid "Showing"
msgstr "Visualizza"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"

#: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:572
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:666
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:574
msgid "Success"
msgstr "Completato"

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:201
msgid "to"
msgstr "per"

#: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:576
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:577
msgid "Tomorrow"
msgstr "Domani"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:578
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: BackendStrings.php:114
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:583
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: BackendStrings.php:116 FrontendStrings.php:584
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:585
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:586
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: BackendStrings.php:119 FrontendStrings.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: BackendStrings.php:120 FrontendStrings.php:588
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:589
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:595
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: BackendStrings.php:123 FrontendStrings.php:596
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:597
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Partecipare alla riunione di zoom"

#: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:166 FrontendStrings.php:598
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Avvia riunione di zoom"

#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:599
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Collegamento di partecipazione zoom (partecipanti)"

#: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:602
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Collegamento all'inizio dello zoom (Host)"

#: BackendStrings.php:128 FrontendStrings.php:603
msgid "Zoom User"
msgstr "Utente zoom"

#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:604
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Selezionare L'utente zoom"

#: BackendStrings.php:141
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: BackendStrings.php:142
msgid "Activation"
msgstr "Attivazione"

#: BackendStrings.php:143
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Il plugin è stato attivato"

#: BackendStrings.php:144
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Il plugin è stato disattivato"

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:146
msgid "Activation Settings"
msgstr "Opzioni di attivazione"

#: BackendStrings.php:147
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Usa questa impostazione per attivare il codice del plugin per avere accesso "
"agli aggiornamenti automatici di Amelia"

#: BackendStrings.php:148
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di domini registrati"

#: BackendStrings.php:149
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Attivare il plugin inserendo il codice di acquisto o utilizzando l'API "
"Envato."

#: BackendStrings.php:150
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Il codice di acquisto non è valido o è scaduto"

#: BackendStrings.php:151
msgid "Add New Role"
msgstr "Aggiungi Nuovo Ruolo"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Aggiungi nuovo Web Hook"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostra ai clienti l'opzione Aggiungi al calendario"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Suggerisci ai clienti di aggiungere un appuntamento al loro calendario<br/"
">quando la prenotazione è stata completata."

#: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:803
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: BackendStrings.php:156
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: BackendStrings.php:157
msgid "After with space"
msgstr "Dopo con spazio"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Consentire la prenotazione al di sotto della capacità minima"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurare i loro giorni di riposo"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurare i servizi"

#: BackendStrings.php:161
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Configurare il loro orario di lavoro"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurare i loro giorni speciali"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Consentire la prenotazione oltre la capacità massima"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Se questo è disabilitato, i vostri clienti del front-end non potranno "
"prenotare l'appuntamento con lo stato Pending al di sopra della capacità "
"massima.<br/>Una volta raggiunta la capacità massima, l'appuntamento si "
"chiuderà e la fascia oraria non sarà più disponibile."

#: BackendStrings.php:165
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Se questo è disattivato, i vostri clienti di front-end non potranno "
"presentare una prenotazione se non compilano la capacità minima del servizio,"
"<br/>ma una volta che prenotano per qualsiasi capacità superiore al minimo, "
"la fascia oraria diventerà non disponibile per la prenotazione per gli altri."
"<br/>Se abilitato, più clienti potranno prenotare la stessa fascia oraria, "
"senza dover riempire la capacità minima."

#: BackendStrings.php:166
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Consenti ai clienti di riprogrammare i propri appuntamenti"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera consentire ai propri clienti di "
"riprogrammare i propri appuntamenti."

#: BackendStrings.php:168
#, fuzzy
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Consenti ai clienti di eliminare il proprio profilo"

#: BackendStrings.php:169
#, fuzzy
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Attiva questa opzione se vuoi consentire ai tuoi clienti di eliminare i loro "
"dati del profilo (le prenotazioni non verranno eliminate)."

#: BackendStrings.php:170
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gestire i loro appuntamenti"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Manage their events"
msgstr "Gestire i loro eventi"

#: BackendStrings.php:172
msgid "Amelia Role"
msgstr "Ruolo di Amelia"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Impostazioni appuntamenti"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilizzare queste impostazioni per gestire le prenotazioni di frontend"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crea automaticamente l'utente cliente di Amelia"

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Se abiliti questa funzione ogni volta che un nuovo cliente prenoterà un "
"appuntamento<br/>verrà inviata una mail automatica contenente le sue "
"credenziali."

#: BackendStrings.php:177
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Invia tutte le notifiche a indirizzi aggiuntivi"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Please enter email address"
msgstr "Per favore inserisci l’indirizzo e-mail"

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent."
msgstr ""
"Qui è possibile inserire ulteriori indirizzi e-mail in cui verranno inviate "
"tutte le notifiche."

#: BackendStrings.php:180
msgid "Before"
msgstr "Prima"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Before with space"
msgstr "Prima con lo spazio"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1332
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL di reindirizzamento cancellazione non riuscita"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL su cui verrà reindirizzato l'utente se l'appuntamento non può essere "
"annullato <br/> a causa di ' tempo minimo richiesto prima di annullare' value"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL di reindirizzamento di annullamento con esito positivo"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Please enter URL"
msgstr "Inserire l'URL"

#: BackendStrings.php:189
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Codice Acquisto CodeCanyon"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto e virgola"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Company"
msgstr "Azienda"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Company Settings"
msgstr "Impostazioni Azienda"

#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilizzare queste impostazioni per impostare l'immagine, il nome, "
"l'indirizzo, il telefono e il sito Web della società"

#: BackendStrings.php:194 BackendStrings.php:1068
msgid "Coupons"
msgstr "Coupon"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: BackendStrings.php:196 BackendStrings.php:1170 BackendStrings.php:1367
#: FrontendStrings.php:92 FrontendStrings.php:361
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Aggiungi/modifica campi personalizzati"

#: BackendStrings.php:198
#, fuzzy
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Impostazioni dei campi personalizzati"

#: BackendStrings.php:199
#, fuzzy
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Aggiungere partecipanti all'evento"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera che gli specialisti vedano <br/> gli "
"appuntamenti dei clienti."

#: BackendStrings.php:201
#, fuzzy
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL pagina del pannello clienti"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Inserisci qui l'URL della pagina con lo shortcode [ameliacustomerpanel] se "
"vuoi inviarlo ai tuoi clienti nelle notifiche.<br/>Assicurati di aggiungere "
"anche il segnaposto nella notifica in modo che l'URL possa essere inviato."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:205 BackendStrings.php:711
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:369
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:372
msgid "2 days"
msgstr "2 giorni"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:373
msgid "3 days"
msgstr "3 giorni"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:374
msgid "4 days"
msgstr "4 giorni"

#: BackendStrings.php:210 FrontendStrings.php:375
msgid "5 days"
msgstr "5 giorni"

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:376
msgid "6 days"
msgstr "6 giorni"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Giorni non lavorativi impostazioni"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilizzare queste impostazioni per impostare l'orario di lavoro aziendale e "
"i giorni di riposo che saranno applicati per ogni dipendente"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Status appuntamento predefinito"

#: BackendStrings.php:216
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tutti gli appuntamenti saranno programmati con lo<br/>stato che scegliete "
"qui."

#: BackendStrings.php:217
msgid "Default items per page"
msgstr "Voci predefinite per pagina"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Pagina predefinita sul back-end"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento predefinito"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Default phone country code"
msgstr "Codice telefonico paese predefinito"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Tempo predefinito slot temporale"

#: BackendStrings.php:222
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Il tempo predefinito dello slot temporale verrà applicato <br/> per tutti "
"gli slot temporali nel plugin."

#: BackendStrings.php:223
msgid "Delete plugin tables"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting the "
"plugin from plugins page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:225
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto e virgola"

#: BackendStrings.php:226
#, fuzzy
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Abilita impostazioni etichette"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Disattivare questa opzione se si desidera tradurre queste<br/>stringhe "
"utilizzando il plugin di traduzione di terze parti."

#: BackendStrings.php:228
#, fuzzy
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Abilita pannello clienti"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:230
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: BackendStrings.php:231
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Inserire un URL valido con protocollo (http:// o https://)"

#: BackendStrings.php:232
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:233
#, fuzzy
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Attiva con Envato"

#: BackendStrings.php:234
#, fuzzy
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Attivato con Envato"

#: BackendStrings.php:235
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione Evento"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descrizione dell'evento che verrà visualizzato nel Calendario di Google.<br/"
">Potete trovare i segnaposto disponibili nella pagina delle notifiche."

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo evento"

#: BackendStrings.php:239
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titolo dell'evento che verrà visualizzato nel Calendario di Google.<br/"
">Potete trovare i segnaposto disponibili nella pagina delle notifiche."

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
#, fuzzy
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titolo riunione"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titolo della riunione che verrà visualizzato nello zoom.<br/>I segnaposto "
"disponibili sono disponibili nella pagina Notifiche."

#: BackendStrings.php:243
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Argomenti"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda della riunione che verrà visualizzata nello zoom.<br/>I segnaposto "
"disponibili sono disponibili nella pagina Notifiche."

#: BackendStrings.php:245 FrontendStrings.php:452
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: BackendStrings.php:246
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilizzare queste impostazioni per definire le impostazioni generali del "
"plugin e le impostazioni predefinite per i servizi e gli appuntamenti"

#: BackendStrings.php:248
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Chiave API Google Map"

#: BackendStrings.php:249
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Aggiungi la chiave API di Google Map per mostrare la mappa statica di Google "
"nella pagina<br/>\"Luoghi\"."

#: BackendStrings.php:250
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Impostazioni Google Calendar"

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Consentire la sincronizzazione del calendario dei consulenti con Google "
"Calendar per una più agevole programmazione personale"

#: BackendStrings.php:252
#, fuzzy
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Impostazioni zoom"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Client ID"
msgstr "ID Cliente"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:256 BackendStrings.php:263
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Application (client) ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:257
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Clicca qui per vedere come ottenere<br/>Google ID e Secret Cliente"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:259 BackendStrings.php:260
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Reindirizzamento"

#: BackendStrings.php:261
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:262
msgid "Client Key"
msgstr "Chiave cliente"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Clicca qui per vedere come ottenere<br/>Chiave e segreto DELL'API di zoom"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"

#: BackendStrings.php:266
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:267 FrontendStrings.php:453
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:454
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:455
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:456
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:457
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:458
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:459
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:274 FrontendStrings.php:460
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:461
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:462
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:463
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identificare il codice paese in base all'indirizzo IP dell'utente"

#: BackendStrings.php:279
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Inserisci appuntamenti in sospeso"

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera che gli specialisti visualizzino <br/"
"> gli appuntamenti in sospeso nel calendario."

#: BackendStrings.php:281
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Creazione di riunioni per appuntamenti in sospeso"

#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera creare riunioni di zoom per gli "
"appuntamenti con stato in sospeso."

#: BackendStrings.php:283
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Controlla il nome del cliente per verificare che l'email sia già esistente "
"al momento della prenotazione"

#: BackendStrings.php:284
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se non si desidera consentire al “cliente esistente"
"\"<br>di utilizzare nome e cognome diversi al momento della prenotazione."

#: BackendStrings.php:285
msgid "Instructions"
msgstr "Istruzioni"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Labels Settings"
msgstr "Impostazioni etichette"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilizzare queste impostazioni per modificare le etichette nelle pagine "
"frontend"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilizzare queste impostazioni per registrare gli URL a cui verranno inviate "
"le informazioni di prenotazione al momento della prenotazione."

#: BackendStrings.php:294
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Limite numero di eventi recuperati"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID Cliente Live"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Live Publishable Key"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live Secret Key"

#: BackendStrings.php:299
msgid "Mail Service"
msgstr "Servizio di posta"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:301
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Chiave API Mailgun"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Si prega di inserire la chiave API Mailgun"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Dominio Mailgun"

#: BackendStrings.php:304
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Si prega di inserire Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:305 FrontendStrings.php:471
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: BackendStrings.php:306 FrontendStrings.php:472
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:307 FrontendStrings.php:473
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:308 FrontendStrings.php:474
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:309 FrontendStrings.php:475
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: BackendStrings.php:310 FrontendStrings.php:476
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:311 FrontendStrings.php:477
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:312 FrontendStrings.php:478
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:313 FrontendStrings.php:479
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tempo minimo necessario prima della prenotazione"

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Impostare l'ora prima dell'appuntamento quando i clienti<br/>non potranno "
"essere in grado di prenotare l'appuntamento."

#: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:481
msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
msgstr "Tempo minimo richiesto prima dell'annullamento/riprogrammazione"

#: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:482
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel/reschedule the appointment."
msgstr ""
"Impostare l'ora prima dell'appuntamento quando i clienti<br>non saranno in "
"grado di annullare/riprogrammare l'appuntamento."

#: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:483
msgid "3 months"
msgstr "3 mesi"

#: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:484
msgid "6 months"
msgstr "6 mesi"

#: BackendStrings.php:320
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni delle notifiche"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilizzare queste impostazioni per impostare le impostazioni di posta che "
"verranno utilizzate per informare i clienti e i dipendenti"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificare il/i cliente/i per impostazione predefinita"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Numero massimo di eventi restituiti"

#: BackendStrings.php:324
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Numero massimo di eventi restituiti in una pagina di risultati.<br>Si "
"consiglia di utilizzare un numero minore di<br>eventi se le prestazioni del "
"server non sono elevate."

#: BackendStrings.php:325 BackendStrings.php:1091 FrontendStrings.php:507
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Payments Settings"
msgstr "Impostazioni Pagamenti"

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilizza queste impostazioni per impostare il formato del prezzo, il metodo "
"di pagamento e i coupon che verranno utilizzati in tutte le prenotazioni"

#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:548 FrontendStrings.php:137
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Si prega di inserire Live ClientID"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Si prega di inserire Live Secret"

#: BackendStrings.php:331
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servizio PayPal"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Si prega di inserire test ClientID"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Si prega di inserire test Secret"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Periodo disponibile per la prenotazione in anticipo"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Impostare da quanto lontano i clienti possono prenotare."

#: BackendStrings.php:336
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:337
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Per ricevere gli aggiornamenti automatici è necessaria l'attivazione della "
"licenza. Si prega di visitare %s per attivare Amelia."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Prezzo numero dei decimali"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Price Separator"
msgstr "Separatore del prezzo"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Poizione del simbolo del prezzo"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Purchase code"
msgstr "Codice di acquisto"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:349
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter site key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:352 FrontendStrings.php:530
#, fuzzy
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Reindirizza l'URL dopo la prenotazione"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:531
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Il cliente verrà reindirizzato a questo URL una volta fissato l'appuntamento."

#: BackendStrings.php:354
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Rimuovere gli slot occupati di Google Calendar"

#: BackendStrings.php:355
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera rimuovere gli slot occupati in<br/"
">Google Calendar dall'orario di lavoro dei consulenti."

#: BackendStrings.php:356
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:357
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:358
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:359
#, fuzzy
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Se abiliti questa funzione ogni volta che un nuovo cliente prenoterà un "
"appuntamento<br/>verrà inviata una mail automatica contenente le sue "
"credenziali."

#: BackendStrings.php:360
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
#, fuzzy
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Segnaposto e-mail"

#: BackendStrings.php:363
#, fuzzy
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titolo della riunione che verrà visualizzato nello zoom.<br/>I segnaposto "
"disponibili sono disponibili nella pagina Notifiche."

#: BackendStrings.php:364
msgid "Require password for login"
msgstr "Richiedi password per l'accesso"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Se si disabilita questa opzione, i clienti potranno accedere al pannello "
"clienti con il collegamento inviato al proprio account di posta elettronica."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Imposta l'email come campo obbligatorio"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Impostare un numero di telefono come campo obbligatorio"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App  Secret"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Roles Settings"
msgstr "Impostazioni delle funzioni/ruolo"

#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilizzare queste impostazioni per definire le impostazioni che verranno "
"applicate per i ruoli specifici di Amelia"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Modalità Sandbox"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Invia l'invito dell'evento email"

#: BackendStrings.php:374
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se desideri che i tuoi clienti <br/> ricevano un'e-"
"mail sull’evento."

#: BackendStrings.php:375
msgid "Sender Email"
msgstr "Mittente"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Si prega di inserire email mittente"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome mittente"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Immettere il nome del mittente"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Utilizzare la durata del servizio per prenotare una fascia oraria"

#: BackendStrings.php:380
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera che la fascia oraria sia<br/>uguale "
"alla durata del servizio nel processo di prenotazione"

#: BackendStrings.php:381 FrontendStrings.php:564
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: BackendStrings.php:382
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Consentire ai clienti di vedere altri partecipanti"

#: BackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera che i clienti vedano<br/>tutti i "
"partecipanti all'appuntamento nel loro calendario di google."

#: BackendStrings.php:385
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostra slot di prenotazione nella fascia oraria del cliente"

#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera visualizzare gli slot di "
"prenotazione<br>nella fascia oraria del cliente."

#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:388
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Si prega di inserire host SMTP"

#: BackendStrings.php:390
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Si prega di inserire la password SMTP"

#: BackendStrings.php:392
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porta SMTP"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Si prega di inserire la porta SMTP"

#: BackendStrings.php:394
msgid "SMTP Secure"
msgstr "Protezione SMTP"

#: BackendStrings.php:396
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:397
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:398
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome utente SMTP"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Si prega di inserire il nome utente SMTP"

#: BackendStrings.php:400
msgid "Space-Comma"
msgstr "Spazio-virgola"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Space-Dot"
msgstr "Spazio-punto"

#: BackendStrings.php:402 FrontendStrings.php:152
msgid "Stripe"
msgstr "Banda"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Si prega di inserire la chiave pubblicabile Live"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Si prega di inserire Live chiave segreta"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Servizio Stripe"

#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) non è abilitato. Non sarà possibile elaborare le transazioni "
"live Stripe fino a quando SSL non sarà abilitato."

#: BackendStrings.php:407
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Immettere la chiave di test pubblicabile"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Inserisci chiave segreta di prova"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Modello per il titolo dell'evento"

#: BackendStrings.php:411
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test ID cliente"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Test Mode"
msgstr "Modalità di Test"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Chiave Pubblica di TEST"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Segreto"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:416
msgid "2 Way Sync"
msgstr "2 Way Sync"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Impossibile disattivare il plugin. Si prega di riprovare più tardi."

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:917
msgid "Update for all"
msgstr "Aggiornamento per tutti"

#: BackendStrings.php:419
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Percorso di caricamento degli allegati"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Se si lascia vuoto questo campo, tutti gli allegati verranno caricati nella "
"cartella di caricamento di WordPress."

#: BackendStrings.php:422
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Visualizzare le impostazioni di attivazione"

#: BackendStrings.php:423
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Visualizzare le impostazioni degli appuntamenti"

#: BackendStrings.php:424
msgid "View Company Settings"
msgstr "Visualizza impostazioni aziendali"

#: BackendStrings.php:425
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr ""
"Visualizza le impostazioni relative alle ore lavorative e ai giorni di riposo"

#: BackendStrings.php:426
msgid "View General Settings"
msgstr "Visualizza impostazioni generali"

#: BackendStrings.php:427
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Visualizzare le impostazioni di Google Calendar"

#: BackendStrings.php:428
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Visualizzare le impostazioni delle integrazioni"

#: BackendStrings.php:429
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Visualizza le impostazioni delle etichette"

#: BackendStrings.php:430
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Visualizzare le impostazioni delle notifiche"

#: BackendStrings.php:431
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Visualizza le impostazioni dei pagamenti"

#: BackendStrings.php:432
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Visualizza le impostazioni dei ruoli"

#: BackendStrings.php:433
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Visualizzare le impostazioni dei Web Hook"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Consentire l'integrazione con BLS-ECommerce"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Seleziona il prodotto BLS-ECommerce"

#: BackendStrings.php:436
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Qui è possibile scegliere il prodotto che verrà utilizzato per "
"l'integrazione con BLS-ECommerce."

#: BackendStrings.php:437
msgid "WooCommerce Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:438
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:439
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: BackendStrings.php:440
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Impostazioni Web Hooks"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo Web Hook"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Please select action"
msgstr "Si prega di selezionare l'azione"

#: BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:756 BackendStrings.php:811
#: BackendStrings.php:867 BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:380
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Please enter name"
msgstr "Si prega di inserire il nome"

#: BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:680
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Inserisci il tipo di prenotazione"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Booking Completed"
msgstr "Prenotazione Completata"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Prenotazione riprogrammata"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Prenotazione cancellata"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Stato prenotazione modificato"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:582
msgid "1 week"
msgstr "1 settimana"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:590
msgid "2 weeks"
msgstr "2 settimane"

#: BackendStrings.php:454 FrontendStrings.php:591
msgid "3 weeks"
msgstr "3 settimane"

#: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:592
msgid "4 weeks"
msgstr "4 settimane"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Ore di lavoro e giorni di riposo"

#: BackendStrings.php:457
msgid "WP Mail"
msgstr "WP mail"

#: BackendStrings.php:458
msgid "WP Role"
msgstr "Ruolo WP"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:471
msgid "Accepted"
msgstr "Accettato"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "Hai già un account?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amelia SMS"
msgstr "SMS Amelia"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Amount:"
msgstr "Importo:"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Il tuo saldo è stato ricaricato"

#: BackendStrings.php:477
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Questo pagamento non può essere completato"

#: BackendStrings.php:478
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Questo pagamento non può essere completato e il tuo conto non è stato "
"addebitato"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Carrier:"
msgstr "Corriere:"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiare l'ID del mittente alfa"

#: BackendStrings.php:481 FrontendStrings.php:344
msgid "Change Password"
msgstr "Cambia Password"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Cost:"
msgstr "Costo:"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Per inviare questa notifica si prega di aggiungere la seguente riga nel "
"vostro cron"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Current Password:"
msgstr "Password attuale:"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Please enter current password"
msgstr "Inserire la password attuale"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importo personalizzato"

#: BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:567
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Collegamento di accesso al pannello Clienti"

#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:617
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Appuntamento approvato"

#: BackendStrings.php:489 BackendStrings.php:618 FrontendStrings.php:318
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Appuntamento cancellato"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Follow-up appuntamento"

#: BackendStrings.php:491 BackendStrings.php:619
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Promemoria appuntamento del giorno prima"

#: BackendStrings.php:492 BackendStrings.php:621
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Appuntamento in attesa di conferma"

#: BackendStrings.php:493 BackendStrings.php:622
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Appuntamento rifiutato"

#: BackendStrings.php:494 BackendStrings.php:623
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Appuntamento spostato (riprogrammato)"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Messaggio per il Compleanno del Cliente"

#: BackendStrings.php:496 BackendStrings.php:624
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento prenotato"

#: BackendStrings.php:497 BackendStrings.php:625
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento annullato dal partecipante"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Follow-up evento"

#: BackendStrings.php:499 BackendStrings.php:626
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Promemoria evento giorno successivo"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:627
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento annullato dall'amministratore"

#: BackendStrings.php:501 BackendStrings.php:628
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento riprogrammato"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Customer Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:504
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizza SMS"

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:96
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Delivered"
msgstr "Consegnato"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Non hai un account?"

#: BackendStrings.php:509 BackendStrings.php:930 FrontendStrings.php:394
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: BackendStrings.php:510 FrontendStrings.php:99
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifiche Email"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Segnaposto e-mail"

#: BackendStrings.php:513
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Questo indirizzo e-mail è già in uso"

#: BackendStrings.php:514 FrontendStrings.php:402
msgid "Please enter password"
msgstr "Per favore inserisci password"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Si prega di inserire l'e-mail del destinatario"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Si prega di inserire il telefono del destinatario"

#: BackendStrings.php:518 FrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Si prega di inserire un numero di telefono valido"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: BackendStrings.php:520 FrontendStrings.php:451
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Password dimenticata?"

#: BackendStrings.php:521
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Hai inserito un'e-mail errata"

#: BackendStrings.php:522
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Hai inserito una password errata"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token non valido"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

#: BackendStrings.php:525 FrontendStrings.php:469
msgid "Logout"
msgstr "Esci"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

#: BackendStrings.php:527
msgid "messages"
msgstr "messaggi"

#: BackendStrings.php:528 FrontendStrings.php:489
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova Password:"

#: BackendStrings.php:529 FrontendStrings.php:491
msgid "Please enter new password"
msgstr "Per favore, inserisci nuova password"

#: BackendStrings.php:530
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Non ci sono messaggi SMS..."

#: BackendStrings.php:531
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notifica non è stata salvata"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Notification has been saved"
msgstr "La notifica è stata salvata"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Notification Template"
msgstr "Modello di notifica"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Paddle"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:536 BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:502
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Password:"
msgstr "Password:"

#: BackendStrings.php:538 FrontendStrings.php:503
msgid "Password has been changed"
msgstr "La password è stata modificata"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La password deve avere una lunghezza compresa tra 5 e 40 caratteri"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "La tua password è stata ripristinata correttamente"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La password non deve contenere spazi bianchi"

#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:504
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Payment History"
msgstr "Cronologia pagamenti"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Impossibile recuperare i risultati dei pagamenti"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Pagamento"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID Pagamento:"

#: BackendStrings.php:547 BackendStrings.php:1092
msgid "payments"
msgstr "pagamenti"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Cancella il link per l'appuntamento"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date of the appointment"
msgstr "La data di scadenza della carta è incompleta"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "La data di scadenza della carta è incompleta"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Duration of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:553
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Orario di fine appuntamento"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Appointment notes"
msgstr "Annotazioni dell'appuntamento"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Appointment price"
msgstr "Prezzo dell'appuntamento"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Status of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:557
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Ora di inizio dell'appuntamento"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Attendee code"
msgstr "Codice partecipante"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente prenotato (nome completo, e-mail, telefono)"

#: BackendStrings.php:560 BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of persons"
msgstr "Numero di persone"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Category name"
msgstr "Nome Categoria"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Company address"
msgstr "Indirizzo azienda"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Company name"
msgstr "Nome Azienda"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Company phone"
msgstr "Telefono aziendale"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Company website"
msgstr "Sito Web Azienda"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Used Coupon"
msgstr "Coupon usato"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Customer email"
msgstr "Email del cliente"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:570
msgid "Customer first name"
msgstr "Nome cliente"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Customer full name"
msgstr "Nome e cognome del cliente"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Customer last name"
msgstr "Cognome del cliente"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Customer phone"
msgstr "Telefono cliente"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Employee email"
msgstr "Email del consulente"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Employee first name"
msgstr "Nome del consulente"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Employee full name"
msgstr "Nome e cognome del consulente"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Employee last name"
msgstr "Cognome del consulente"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nome del consulente, e-mail e telefono"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del consulente"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Employee phone"
msgstr "Telefono del consulente"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Employee photo"
msgstr "Foto dello Specialista HKC"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Annulla il link all'evento"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Event description"
msgstr "Descrizione del servizio"

#: BackendStrings.php:585
msgid "End date of the event"
msgstr "Data di fine dell'evento"

#: BackendStrings.php:586
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Data di fine e ora dell'evento"

#: BackendStrings.php:587
msgid "End time of the event"
msgstr "Ora di fine dell'evento"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Event name"
msgstr "Nome servizio"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Date period of the event"
msgstr "Periodo di data dell'evento"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Data e ora dell'evento"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Event price"
msgstr "Prezzo dell'evento"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Start date of the event"
msgstr "Data di inizio dell'evento"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Data di inizio e ora dell'evento"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Start time of the event"
msgstr "Ora di inizio dell'evento"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Location address"
msgstr "Indirizzo del luogo"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Location description"
msgstr "Descrizione del luogo"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Location name"
msgstr "Nome del luogo"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Location phone"
msgstr "Telefono della sede"

#: BackendStrings.php:599
#, fuzzy
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Prossimi appuntamenti"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descrizione del servizio o dell'evento"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nome del servizio o dell'evento"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Service description"
msgstr "Descrizione del servizio"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Service duration"
msgstr "Durata del servizio"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Service name"
msgstr "Nome del servizio"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Service price"
msgstr "Prezzo del servizio"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Collegamento Avvia riunione (ospitanti) zoom"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodi di data dell'evento con i collegamenti di avvio dello zoom"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Date e ora periodi dell'evento con i link di avvio dello zoom"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Collegamento Partecipa alla riunione (partecipanti)"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Periodi di data dell'evento con i link di partecipazione zoom"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Date e ora periodi dell'evento con i link di partecipazione zoom"

#: BackendStrings.php:612 FrontendStrings.php:142
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Prepared"
msgstr "Pronto"

#: BackendStrings.php:614 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:995
#: BackendStrings.php:1297 FrontendStrings.php:517
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Impossibile recuperare i prezzi"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Employee Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:629
msgid "Queued"
msgstr "In coda"

#: BackendStrings.php:630 FrontendStrings.php:522
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Inserisci di nuovo la nuova password"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Recharge"
msgstr "Ricaricare"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Ricarica il Bilancio"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Ricarica Importo Personalizzato"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email del Destinatario"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Telefono del destinatario"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "L'e-mail di recupero dell'account è stata inviata"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Richiede l'impostazione della programmazione"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Reset Password"
msgstr "Reimposta Password"

#: BackendStrings.php:640 FrontendStrings.php:535
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Conferma la nuova password:"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Pianificato dopo l'appuntamento"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programmato per l'appuntamento precedente"

#: BackendStrings.php:643
msgid "Scheduled For"
msgstr "Pianificata per"

#: BackendStrings.php:644
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: BackendStrings.php:645
msgid "Segments:"
msgstr "Descrizioni:"

#: BackendStrings.php:646
msgid "Please select email template"
msgstr "Seleziona un template email"

#: BackendStrings.php:647 FrontendStrings.php:556
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: BackendStrings.php:648
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Invia e-mail di recupero"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Send Test Email"
msgstr "Invia un'email di test"

#: BackendStrings.php:650
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Abilita la modalità Test"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID mittente alfa:"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Non sono ammessi caratteri speciali"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "L'ID mittente supporta fino a 11 caratteri"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Il tuo documento d'identità deve contenere almeno una lettera"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Alpha Sender ID non può essere vuoto"

#: BackendStrings.php:656
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Alpha Sender ID è stato salvato"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"

#: BackendStrings.php:658
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostra segnaposto e-mail"

#: BackendStrings.php:659
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostra segnaposto SMS"

#: BackendStrings.php:660 FrontendStrings.php:565
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrati"

#: BackendStrings.php:662
msgid "SMS History"
msgstr "Storico degli SMS"

#: BackendStrings.php:663
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifiche SMS"

#: BackendStrings.php:664
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Segnaposto SMS"

#: BackendStrings.php:665
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:667
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Email has not been sent"
msgstr "L’email non è stata inviata"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Email has been sent"
msgstr "L'email è stata inviata"

#: BackendStrings.php:670
#, fuzzy
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Per poter inviare e-mail di prova si prega di configurare \"E-mail mittente"
"\" in Impostazioni di notifica."

#: BackendStrings.php:671
#, fuzzy
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "L'SMS non è stato inviato"

#: BackendStrings.php:672
#, fuzzy
msgid "SMS has been sent"
msgstr "L'SMS è stato inviato"

#: BackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Per poter inviare SMS di prova si prega di ricaricare il saldo."

#: BackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"

#: BackendStrings.php:675 BackendStrings.php:722 BackendStrings.php:1206
#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:575
msgid "Time"
msgstr "Orario"

#: BackendStrings.php:676 BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:436
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"

#: BackendStrings.php:677
msgid "To Customer"
msgstr "Al cliente"

#: BackendStrings.php:678
msgid "To Employee"
msgstr "Allo Specialista"

#: BackendStrings.php:679
msgid "Token has been expired"
msgstr "Il token è scaduto"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: BackendStrings.php:682
msgid "Undelivered"
msgstr "Non recapitato"

#: BackendStrings.php:683
msgid "User:"
msgstr "Utente:"

#: BackendStrings.php:684 FrontendStrings.php:581
msgid "User Profile"
msgstr "Profilo utente"

#: BackendStrings.php:685
msgid "View Message"
msgstr "Vedi Messaggio"

#: BackendStrings.php:686
#, fuzzy
msgid "View pricing for:"
msgstr "Visualizza i prezzi per:"

#: BackendStrings.php:687
msgid "View Profile"
msgstr "Vedi Profilo"

#: BackendStrings.php:700
msgid "# of appointments"
msgstr "nr di appuntamenti"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Sum of payments"
msgstr "Somma dei pagamenti"

#: BackendStrings.php:702
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Numero di ore totali appuntamento"

#: BackendStrings.php:703
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% di carico"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Appuntamenti approvati"

#: BackendStrings.php:705
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Indica il numero di appuntamenti approvati<br/>in un dato periodo."

#: BackendStrings.php:706
msgid "Average Bookings"
msgstr "Media consulenze"

#: BackendStrings.php:707
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Mostra il numero medio di consulenze per giorno<br/>in un dato periodo di "
"tempo."

#: BackendStrings.php:708
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interessi / Conversioni"

#: BackendStrings.php:709
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Mostra il numero di visualizzazioni per lo specialista/servizio/percorso <br/"
"> rispetto al numero di volte in cui sono stati prenotati durante <br/> "
"l'intervallo di date selezionato."

#: BackendStrings.php:710 FrontendStrings.php:365
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica il numero di clienti nuovi e non<br>per l'intervallo di date "
"selezionato."

#: BackendStrings.php:712
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: BackendStrings.php:713
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Non ci sono consulenze oggi"

#: BackendStrings.php:714
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Non hai nessuna prenotazione imminente"

#: BackendStrings.php:715 BackendStrings.php:1040
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Appuntamenti in sospeso"

#: BackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Mostra il numero di appuntamenti<br/>in sospeso nell'intervallo di date "
"selezionato."

#: BackendStrings.php:717
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Percentuale di carico"

#: BackendStrings.php:718
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica la percentuale di tempo occupato rispetto al tempo disponibile per "
"gli appuntamenti<br/>nell'intervallo di date scelto."

#: BackendStrings.php:719
msgid "Returning"
msgstr "Ritorno"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Revenue"
msgstr "Ricavi"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Mostra il reddito totale per gli appuntamenti pagati<br/>nell'intervallo di "
"date scelto."

#: BackendStrings.php:723
msgid "Today's appointments"
msgstr "Gli appuntamenti di oggi"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Hello"
msgstr "Ciao"

#: BackendStrings.php:726
msgid "You have"
msgstr "Hai"

#: BackendStrings.php:727
msgid "and"
msgstr "e"

#: BackendStrings.php:728
#, fuzzy
msgid "for today"
msgstr "per oggi"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Prossimi appuntamenti"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Add Break"
msgstr "Aggiungi una pausa lavorativa"

#: BackendStrings.php:742 BackendStrings.php:754 FrontendStrings.php:313
#: FrontendStrings.php:378
msgid "Add Day Off"
msgstr "Aggiungi un giorno di chiusura"

#: BackendStrings.php:743 FrontendStrings.php:314
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserisci il nome della vacanza o del giorno di chiusura"

#: BackendStrings.php:744 FrontendStrings.php:315
msgid "Add Period"
msgstr "Aggiungi periodo"

#: BackendStrings.php:745 FrontendStrings.php:316
msgid "Add Special Day"
msgstr "Aggiungi/modifica giorno speciale"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:317
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Applica a tutti i giorni"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:335
msgid "Breaks"
msgstr "Pause"

#: BackendStrings.php:748 FrontendStrings.php:346
msgid "Company Days off"
msgstr "Giorni aziendali non lavorativi"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Giorni aziendali non lavorativi impostazioni"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Impostazioni degli orari di apertura al pubblico"

#: BackendStrings.php:751
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Modificherai l'impostazione dell'orario di lavoro che viene impostato anche "
"per ogni dipendente separatamente. Vuoi aggiornarlo per tutti i dipendenti?"

#: BackendStrings.php:752 FrontendStrings.php:370
msgid "Day Off name"
msgstr "Giorno di riposo nome"

#: BackendStrings.php:753 FrontendStrings.php:377
msgid "Days Off"
msgstr "Giorni di ferie"

#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:379
#: FrontendStrings.php:566
#, fuzzy
msgid "Please enter date"
msgstr "Si prega di inserire la data"

#: BackendStrings.php:757 FrontendStrings.php:381
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Ripeti annualmente"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Modifica i  giorni di chiusura"

#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:396
msgid "Employee Days off"
msgstr "Giorni di ferie degli Specialisti"

#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:500
msgid "Once Off"
msgstr "Una volta spento"

#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:515
#, fuzzy
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Scegliere una data o un intervallo"

#: BackendStrings.php:762 FrontendStrings.php:516
#, fuzzy
msgid "Pick a year"
msgstr "Scegli un anno"

#: BackendStrings.php:763
#, fuzzy
msgid "Reflects on"
msgstr "Riflette su"

#: BackendStrings.php:764 FrontendStrings.php:533
#, fuzzy
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Ripeti ogni anno"

#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:539
msgid "Save Special Day"
msgstr "Salva il giorno speciale"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Set Break Time"
msgstr "Impostare il tempo di pausa"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Set Work Time"
msgstr "Impostare il tempo di lavoro"

#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:567
msgid "Please enter end time"
msgstr "Inserisci l'ora di fine"

#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:568
msgid "Please enter start time"
msgstr "Inserisci l'ora di inizio"

#: BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:593
msgid "Work Hours"
msgstr "Orario Apertura"

#: BackendStrings.php:772 FrontendStrings.php:334
msgid "Break Hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:773
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Orario di lavoro e giorni di chiusura - impostazioni"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:465
msgid "Please Wait"
msgstr "Si prega di attendere"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"

#: BackendStrings.php:802 BackendStrings.php:1322
msgid "Add Location"
msgstr "Aggiungi Località"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Inizia facendo clic sul pulsante Aggiungi posizione"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo luogo?"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Sei sicuro di voler duplicare questo luogo?"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Sei sicuro di voler nascondere questo luogo?"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Sei sicuro di voler mostrare questo luogo?"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica località"

#: BackendStrings.php:810
#, fuzzy
msgid "Please enter address"
msgstr "Si prega di inserire l'indirizzo"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Location Address"
msgstr "Indirizzo località"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Il luogo è stato eliminato"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Il tuo luogo è stato nascosto"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Location has been saved"
msgstr "Il tuo luogo è stato salvato"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Your Location is visible"
msgstr "La tua posizione è visibile"

#: BackendStrings.php:818
msgid "locations"
msgstr "località"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Search Locations..."
msgstr "Cerca posizioni..."

#: BackendStrings.php:820
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#: BackendStrings.php:822
msgid "New Location"
msgstr "Nuova località"

#: BackendStrings.php:823
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Non hai ancora nessun luogo qui..."

#: BackendStrings.php:824
#, fuzzy
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Questo non è l'indirizzo giusto?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin icon"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Add Category"
msgstr "Aggiungi categoria"

#: BackendStrings.php:838 BackendStrings.php:1356
msgid "Add Extra"
msgstr "Aggiungi Extra"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Add Image"
msgstr "Aggiungi immagine"

#: BackendStrings.php:840 BackendStrings.php:1323
msgid "Add Service"
msgstr "Aggiungi servizio"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Available Images"
msgstr "Immagini disponibili"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Visualizza l'opzione \"portare chiunque con te\""

#: BackendStrings.php:843
#, fuzzy
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Nascondi questa opzione per consentire solo alle persone singole di<br/"
">prenotare un appuntamento di gruppo senza la possibilità<br/>di venire con "
"qualcuno."

#: BackendStrings.php:844 FrontendStrings.php:293
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: BackendStrings.php:845
#, fuzzy
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Impossibile eliminare la categoria"

#: BackendStrings.php:846
#, fuzzy
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Le posizioni delle categorie sono state salvate"

#: BackendStrings.php:847
#, fuzzy
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Impossibile salvare le posizioni delle categorie"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: BackendStrings.php:849
#, fuzzy
msgid "Unable to add category"
msgstr "Impossibile aggiungere la categoria"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Category has been deleted"
msgstr "La categoria è stata cancellata"

#: BackendStrings.php:851
#, fuzzy
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "La categoria è stata duplicata"

#: BackendStrings.php:852
#, fuzzy
msgid "Category has been saved"
msgstr "La categoria è stata salvata"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Unable to save category"
msgstr "Impossibile salvare la categoria"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Inizia facendo clic sul pulsante Aggiungi categoria"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Inizia facendo clic sul pulsante Aggiungi servizio"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo servizio?"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Sei sicuro di voler duplicare questo servizio?"

#: BackendStrings.php:858
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Si cambierà un'impostazione che viene impostata anche per ogni dipendente "
"separatamente. Vuoi aggiornarlo per tutti gli specialisti?"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Sei sicuro di voler nascondere questo servizio?"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Sei sicuro di voler mostrare questo servizio?"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa categoria"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo extra"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Edit Service"
msgstr "Modifica Servizio"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Si prega di inserire nome extra"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Si prega di inserire prezzo extra"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Il prezzo deve essere un numero non negativo"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Please enter price"
msgstr "Si prega di inserire prezzo"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Impossibile eliminare extra"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Hex"
msgstr "Esadecimale"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacità massima"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
msgstr ""
"Qui è possibile impostare il numero massimo di persone <br/> per un "
"appuntamento."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantità Massima"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacità minima"

#: BackendStrings.php:876
msgid ""
"Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Qui è possibile impostare il numero minimo di persone <br/> per una "
"prenotazione di questo servizio."

#: BackendStrings.php:877
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Il prezzo si moltiplicherà per il numero di persone"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
" If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Se si disattiva questa opzione, il prezzo sarà lo "
"stesso<br>indipendentemente dal numero di clienti che prenotano "
"nell'appuntamento di gruppo."

#: BackendStrings.php:879
msgid "New Category"
msgstr "Nuova Categoria"

#: BackendStrings.php:880
msgid "New Service"
msgstr "Nuovo Servizio"

#: BackendStrings.php:881
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Non hai ancora nessuna categoria qui..."

#: BackendStrings.php:883
msgid "Please select category"
msgstr "Selezionare la categoria"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Please select duration"
msgstr "Seleziona la durata"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Seleziona almeno uno dei consulenti"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Tempo di attesa dopo"

#: BackendStrings.php:887
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tempo dopo l'appuntamento (riposo, pulizia, ecc.), <br/> quando un'altra "
"prenotazione per lo stesso servizio e <br/> specialista non può essere presa "
"in carico."

#: BackendStrings.php:888
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Tempo di attesa prima"

#: BackendStrings.php:889
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Il tempo necessario per prepararsi per l'appuntamento, quando <br/> un'altra "
"prenotazione per lo stesso servizio e <br/> specialista non può essere presa "
"in carico."

#: BackendStrings.php:890
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Il servizio è stato eliminato"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Service Details"
msgstr "Dettagli del servizio"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Service is hidden"
msgstr "Il servizio è nascosto"

#: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Il fornitore ha appuntamenti per questo servizio"

#: BackendStrings.php:894
#, fuzzy
msgid "Service has been saved"
msgstr "Il servizio è stato salvato"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Service is visible"
msgstr "Il servizio è visibile"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Le posizioni dei servizi sono state salvate"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Impossibile salvare le posizioni dei servizi"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Sort Services:"
msgstr "Ordina i servizi:"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: BackendStrings.php:902 FrontendStrings.php:188
msgid "Price Ascending"
msgstr "Prezzo crescente"

#: BackendStrings.php:903 FrontendStrings.php:189
msgid "Price Descending"
msgstr "Prezzo decrescente"

#: BackendStrings.php:904
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostra il servizio sul sito"

#: BackendStrings.php:905
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Se questa opzione è disabilitata, il servizio sarà disponibile per la "
"prenotazione solo da pagine di back-end."

#: BackendStrings.php:906
#, fuzzy
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Prossimi appuntamenti"

#: BackendStrings.php:907
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Se questa opzione è disabilitata, il servizio sarà disponibile per la "
"prenotazione solo da pagine di back-end."

#: BackendStrings.php:908
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:909
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:910
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:911
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:912
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gestire i loro appuntamenti"

#: BackendStrings.php:914
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:915
#, fuzzy
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr ""
"I clienti non possono essere cancellati a causa di un appuntamento "
"programmato"

#: BackendStrings.php:916
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:929 BackendStrings.php:1169 FrontendStrings.php:360
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"

#: BackendStrings.php:931 FrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "Inserisci il nome"

#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "Inserisci il cognome"

#: BackendStrings.php:933
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Female"
msgstr "Femminile"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Male"
msgstr "Maschile"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Select or Create New"
msgstr "Seleziona o Crea nuovo"

#: BackendStrings.php:938
msgid "WordPress User"
msgstr "Dati Utente"

#: BackendStrings.php:939
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Qui è possibile mappare un utente WordPress al cliente se<br>si desidera "
"dare ai clienti l'accesso all'elenco dei loro<br>appuntamenti nel back-end "
"del plugin."

#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Qui è possibile mappare un utente WordPress al dipendente se <br/> si "
"desidera dare agli specialisti l'accesso alla lista dei loro appuntamenti "
"<br/> nel back-end del plugin."

#: BackendStrings.php:953 BackendStrings.php:1321
msgid "Add Employee"
msgstr "Aggiungi dipendente"

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:325
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servizi assegnati"

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:327
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:328
msgid "Away"
msgstr "Fuori casa"

#: BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:333
msgid "On Break"
msgstr "In pausa"

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:336
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:342
msgid "Capacity"
msgstr "Capacità"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Inizia facendo clic sul pulsante Aggiungi specialista"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo specialista?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Sei sicuro di voler duplicare questo specialista?"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Sei sicuro di voler nascondere questo specialista?"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Sei sicuro di voler mostrare questo specialista?"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:371
msgid "Day Off"
msgstr "Giorno libero"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Edit Employee"
msgstr "Modifica Specialista HKC"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Lo specialista è stato cancellato"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Lo specialista è nascosto"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Lo Specialista HKC non può essere cancellato a causa dell’appuntamento futuro"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Lo Specialista HKC è stato salvato"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Search Employees..."
msgstr "Cerca Specialista HKC…"

#: BackendStrings.php:974
msgid "Employee is visible"
msgstr "Lo Specialista HKC è visibile"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Gli Specialisti HKC sono stati cancellati"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:104
msgid "employees"
msgstr "impiegati"

#: BackendStrings.php:977
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Gli Specialisti HKC non possono essere cancellati a causa degli appuntamenti "
"futuri"

#: BackendStrings.php:978
msgid "Employee Panel Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:401
msgid "Please select location"
msgstr "Seleziona la location dell’appuntamento"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Sign in with Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Sign out from Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:984
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Impossibile connettersi a Google Calendar"

#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987
msgid "Grid View"
msgstr "Vista Griglia"

#: BackendStrings.php:988
msgid "New Employee"
msgstr "Nuovo Specialista HKC"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Applicato per il luogo predefinito dell’impiegato"

#: BackendStrings.php:990 FrontendStrings.php:509
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selezionare un luogo specifico per questo periodo."

#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:510
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selezionare un luogo specifico per ogni periodo."

#: BackendStrings.php:992 FrontendStrings.php:511
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Applicato per tutti i servizi assegnati"

#: BackendStrings.php:993 FrontendStrings.php:512
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selezionare solo servizi specifici per questo periodo.<br>Se non è "
"selezionato alcun servizio, tutti i servizi assegnati per questo "
"dipendente<br>saranno disponibili per la prenotazione in questo periodo."

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:513
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selezionare servizi specifici per ogni periodo."

#: BackendStrings.php:997
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Il fornitore ha appuntamenti per"

#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:569
msgid "Special Days"
msgstr "Giorni speciali"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:570
msgid "Reflect On"
msgstr "Riflettici su"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "Table View"
msgstr "Vista Tabella"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:490
#, fuzzy
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La password deve essere più lunga di 3 caratteri"

#: BackendStrings.php:1005 FrontendStrings.php:605
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Qui è possibile selezionare Utente zoom,<br/>così una volta che "
"l'appuntamento è fissato,<br/>riunione di zoom verrà creata automaticamente."

#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1320
msgid "Add Customer"
msgstr "Aggiungi Cliente"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Start by clicking the Add Customer button"
msgstr "Iniziare cliccando sul pulsante Aggiungi cliente"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare?"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Il cliente è stato eliminato"

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Il cliente non può essere eliminato a causa di un appuntamento programmato"

#: BackendStrings.php:1023
#, fuzzy
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Il cliente è stato salvato"

#: BackendStrings.php:1024 BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:363
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"

#: BackendStrings.php:1025
#, fuzzy
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "I clienti sono stati eliminati"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "customers"
msgstr "clienti"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"I clienti non possono essere cancellati a causa di un appuntamento "
"programmato"

#: BackendStrings.php:1028
#, fuzzy
msgid "Search Customers..."
msgstr "Cerca clienti..."

#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:368
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Edit Customer"
msgstr "Modifica Cliente"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"È possibile utilizzare questa opzione per esportare i clienti in file CSV."

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Gender"
msgstr "Genere"

#: BackendStrings.php:1034
#, fuzzy
msgid "Last Appointment"
msgstr "Ultimo appuntamento"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Ultimo Appuntamento crescente"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Ultimo appuntamento decrescente"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "New Customer"
msgstr "Nuovo utente"

#: BackendStrings.php:1038
#, fuzzy
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Non hai ancora clienti qui..."

#: BackendStrings.php:1041
#, fuzzy
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Seleziona la data di nascita"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Total Appointments"
msgstr "Totale appuntamenti"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Booking Start"
msgstr "Inizio prenotazione"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: BackendStrings.php:1057
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Qui é necessario definire un codice coupon che i clienti<br>inseriranno "
"nella loro prenotazione in modo da ottenere uno sconto."

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Sicuro che vuoi cancellare questo coupon?"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Vuoi davvero duplicare questo coupon?"

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Vuoi davvero nascondere questo coupon?"

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Vuoi davvero mostrare questo coupon?"

#: BackendStrings.php:1062
#, fuzzy
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Il coupon è stato eliminato"

#: BackendStrings.php:1063
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Il tuo coupon è nascosto"

#: BackendStrings.php:1064
#, fuzzy
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Il coupon non è stato eliminato"

#: BackendStrings.php:1065
#, fuzzy
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Il coupon è stato salvato"

#: BackendStrings.php:1066
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Il limite di utilizzo del coupon deve essere di almeno 1"

#: BackendStrings.php:1067
#, fuzzy
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Il Coupon è attivo"

#: BackendStrings.php:1069
#, fuzzy
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "I coupon sono stati eliminati"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "coupons"
msgstr "coupons"

#: BackendStrings.php:1071
msgid " & Other Services"
msgstr "& Altri servizi"

#: BackendStrings.php:1072
msgid " & Other Events"
msgstr "& Altri eventi"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "I coupon non sono stati eliminati"

#: BackendStrings.php:1074 BackendStrings.php:1171
msgid "Customer Email"
msgstr "Email cliente"

#: BackendStrings.php:1075 BackendStrings.php:1127
msgid "Deduction"
msgstr "Deduzione"

#: BackendStrings.php:1076
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifica Coupon"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Employee Email"
msgstr "Email consulente"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Please enter code"
msgstr "Si prega di inserire il codice"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"È possibile utilizzare questa opzione per esportare i coupon in un file CSV."

#: BackendStrings.php:1080
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"È possibile utilizzare questa opzione per esportare i pagamenti in file "
"CSV<br/>per l'intervallo di date selezionato."

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Search Coupons"
msgstr "Ricerca Coupons"

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: BackendStrings.php:1084 BackendStrings.php:1338
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuovo Coupon"

#: BackendStrings.php:1085
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Il Coupon deve avere sconto o riduzione"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Non hai ancora inserito il coupon qui"

#: BackendStrings.php:1087
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Non hai ancora ancora nessun pagamento"

#: BackendStrings.php:1088
#, fuzzy
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selezionare almeno un servizio o un evento"

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Payment date"
msgstr "Data pagamento"

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervallo di notifica"

#: BackendStrings.php:1095
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Qui è possibile impostare il numero di prenotazioni approvate, dopo di che "
"il cliente riceverà automaticamente il coupon in notifica.<br/>Si prega di "
"notare che il segnaposto del coupon deve essere impostato nel modello di "
"notifica affinché questo funzioni."

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notifica ricorrente"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Qui potete definire se l'intervallo di notifica si ripeterà."

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Select All Service"
msgstr "Seleziona tutti i servizi"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Seleziona i servizi per i quali è possibile utilizzare il coupon."

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleziona tutti gli eventi"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selezionare gli eventi per i quali è possibile utilizzare il coupon."

#: BackendStrings.php:1102
msgid "Times Used"
msgstr "Volte utilizzato"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite di utilizzo"

#: BackendStrings.php:1104
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Qui è necessario definire il numero di coupon per l'uso. Dopo <br> aver "
"raggiunto il limite il coupon non sarà più disponibile."

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Utilizzo massimo per cliente"

#: BackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Qui è possibile definire il numero massimo di coupon da utilizzare per un "
"singolo cliente. Dopo <br>aver raggiunto il limite per il singolo cliente, "
"il coupon non sarà più disponibile per quel cliente."

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Used"
msgstr "Usato"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Appointment Date"
msgstr "Dara prenotazione"

#: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:71
msgid "Appointment Info"
msgstr "Informazioni sull'appuntamento"

#: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "Informazioni sull'Evento"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Event Date"
msgstr "Data evento"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo pagamento?"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Discount (%)"
msgstr "Sconto (%)"

#: BackendStrings.php:1126 FrontendStrings.php:389
msgid "Discount"
msgstr "Sconto"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Due"
msgstr "Scadenza"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Inserisci un nuovo importo"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Finance"
msgstr "Finanza"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Il pagamento è stato cancellato"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Payment Details"
msgstr "Dettagli di pagamento"

#: BackendStrings.php:1134 FrontendStrings.php:506
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Il pagamento non è stato cancellato"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Il pagamento è stato salvato"

#: BackendStrings.php:1137
#, fuzzy
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "I pagamenti sono stati eliminati"

#: BackendStrings.php:1138
#, fuzzy
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "I pagamenti non sono stati eliminati"

#: BackendStrings.php:1139 FrontendStrings.php:560
msgid "Service Price"
msgstr "Prezzo del servizio"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Event Price"
msgstr "Prezzo Evento"

#: BackendStrings.php:1141 FrontendStrings.php:573
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:320
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "L'appuntamento è stato cancellato"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "L'appuntamento non è stato cancellato"

#: BackendStrings.php:1155 FrontendStrings.php:322
#, fuzzy
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "L'appuntamento è stato salvato"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "L’appuntmento è stato modificato in "

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Gli appuntamenti sono stati eliminati"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Gli appuntamenti non sono stati cancellati"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Cerca clienti, specialisti, servizi..."

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnato"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Assigned to"
msgstr "Assegnato a"

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:338
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancella Appuntamento"

#: BackendStrings.php:1163 FrontendStrings.php:343
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiare lo stato del gruppo"

#: BackendStrings.php:1164 FrontendStrings.php:345
msgid "Choose a group service"
msgstr "Scegliere un servizio di gruppo"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Iniziare cliccando sul pulsante Nuovo Appuntamento"

#: BackendStrings.php:1166 FrontendStrings.php:352
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo appuntamento?"

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:356
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Sei sicuro di voler duplicare questo appuntamento?"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Create Customer"
msgstr "Creare cliente"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telefono del cliente"

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:364
#, fuzzy
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente/i"

#: BackendStrings.php:1175
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Qui puoi definire il numero di persone che arrivano <br/> con questo "
"cliente. Il numero che puoi scegliere dipende dalla <br/> del servizio e "
"dalla capacità degli specialisti."

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:392
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifica Appuntamento"

#: BackendStrings.php:1177
msgid "End Time"
msgstr "Ora di fine"

#: BackendStrings.php:1178
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"È possibile utilizzare questa opzione per esportare gli appuntamenti in un "
"file CSV<br>per l'intervallo di date selezionato."

#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:449
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"È possibile utilizzare questa opzione per esportare i partecipanti in<br/"
">per l'evento selezionato."

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
msgstr ""
"Il numero minimo di persone per le prenotazioni per l'approvazione "
"dell'appuntamento è"

#: BackendStrings.php:1181 FrontendStrings.php:485
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Email multiple"

#: BackendStrings.php:1182 FrontendStrings.php:487
msgid "New Appointment"
msgstr "Nuova prenotazione"

#: BackendStrings.php:1183
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Non hai ancora appuntamenti..."

#: BackendStrings.php:1184
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Non ci sono clienti selezionati"

#: BackendStrings.php:1185 FrontendStrings.php:494
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Seleziona cliente, specialista e servizio"

#: BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:495
#, fuzzy
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleziona il cliente e il servizio"

#: BackendStrings.php:1187
#, fuzzy
msgid "Select customer and service"
msgstr "Seleziona il cliente e il servizio"

#: BackendStrings.php:1188 FrontendStrings.php:498
#, fuzzy
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notifica ai clienti"

#: BackendStrings.php:1189 FrontendStrings.php:499
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Spunta questa casella se vuoi che il tuo cliente<br/>riceva una email "
"riguardante la consulenza prenotata."

#: BackendStrings.php:1190
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1191 FrontendStrings.php:147
msgid "This field is required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"

#: BackendStrings.php:1192 BackendStrings.php:1276 FrontendStrings.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"

#: BackendStrings.php:1193 FrontendStrings.php:542
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Seleziona almeno un cliente"

#: BackendStrings.php:1194 FrontendStrings.php:543
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Seleziona cliente (i)"

#: BackendStrings.php:1195 BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:545
msgid "Select Employee"
msgstr "Seleziona uno specialista HKC"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:546
msgid "Please select employee"
msgstr "Seleziona lo Specialista HKC"

#: BackendStrings.php:1197 BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:198
#: FrontendStrings.php:547
msgid "Select Location"
msgstr "Seleziona Posizione"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:548
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Il numero massimo di posti è"

#: BackendStrings.php:1199 BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:550
msgid "Select Service"
msgstr "Seleziona Servizio"

#: BackendStrings.php:1200 FrontendStrings.php:551
msgid "Select Service Category"
msgstr "Seleziona categoria di servizio"

#: BackendStrings.php:1201 BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:552
msgid "Please select service"
msgstr "Seleziona il tipo di servizio"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:555
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clienti selezionati"

#: BackendStrings.php:1203 FrontendStrings.php:559
msgid "Service Category"
msgstr "Categoria di servizio"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Questo servizio non ha alcun extra"

#: BackendStrings.php:1205
msgid "Start Time"
msgstr "Ora Inizio"

#: BackendStrings.php:1207 FrontendStrings.php:156
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "La fascia oraria non è disponibile"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "View Payment Details"
msgstr "Visualizza i dettagli di pagamento"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "L'appuntamento non può essere annullato"

#: BackendStrings.php:1210 FrontendStrings.php:332
#, fuzzy
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "L'appuntamento non può essere riprogrammato"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Iniziare cliccando sul pulsante Nuovo Evento"

#: BackendStrings.php:1224 FrontendStrings.php:353
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare il partecipante selezionato?"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:354
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare i partecipanti selezionati?"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:351
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo evento?"

#: BackendStrings.php:1227 FrontendStrings.php:355
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vuoi eliminare i seguenti eventi cancellati?"

#: BackendStrings.php:1228 FrontendStrings.php:347
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo evento?"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:350
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vuoi cancellare i seguenti eventi?"

#: BackendStrings.php:1230 FrontendStrings.php:357
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Sei sicuro di voler aprire questo evento?"

#: BackendStrings.php:1231 FrontendStrings.php:358
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Volete aprire i seguenti eventi?"

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:359
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Volete aggiornare i seguenti eventi?"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Si prega di cancellare l'evento prima di cancellarlo."

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:366
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:393
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica Evento"

#: BackendStrings.php:1238 FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:411
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:405
msgid "Add Attendee"
msgstr "Aggiungi partecipante"

#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:429
#, fuzzy
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Modifica partecipante"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:409
#, fuzzy
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Il partecipante è stato salvato"

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:408
#, fuzzy
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Rimuovi partecipante"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Remove Selected"
msgstr "Rimuovere Selezionati"

#: BackendStrings.php:1245 FrontendStrings.php:414
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trova i partecipanti"

#: BackendStrings.php:1246 FrontendStrings.php:406
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "I partecipanti sono stati cancellati"

#: BackendStrings.php:1247 FrontendStrings.php:407
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "I partecipanti non sono stati cancellati"

#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:412
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "I partecipanti sono stati cancellati"

#: BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:413
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "I partecipanti non sono stati cancellati"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:419
msgid "Allow bringing more persons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1251 FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:420
msgid "Cancel Event"
msgstr "Evento annullato"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "Spots:"
msgstr "Posti:"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:425
msgid "Custom Address"
msgstr "Indirizzo personalizzato"

#: BackendStrings.php:1254 FrontendStrings.php:426
msgid "Delete Event"
msgstr "Elimina evento"

#: BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:427
msgid "Event has been deleted"
msgstr "L'evento è stato cancellato"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:432
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "Booking closes:"
msgstr "La prenotazione chiude:"

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Booking opens:"
msgstr "La prenotazione è aperta:"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:416
msgid "Closes on:"
msgstr "Si chiude:"

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:418
msgid "Opens on:"
msgstr "Si apre:"

#: BackendStrings.php:1261 FrontendStrings.php:415
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La prenotazione si chiude all'inizio dell'evento"

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:417
#, fuzzy
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La prenotazione si apre immediatamente"

#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:428
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli evento"

#: BackendStrings.php:1265 FrontendStrings.php:433
msgid "Open Event"
msgstr "Evento aperto"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Recurring:"
msgstr "Ricorrente:"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:437
msgid "This is recurring event"
msgstr "Questo è un evento ricorrente"

#: BackendStrings.php:1268 FrontendStrings.php:438
msgid "Repeat Event"
msgstr "Ripeti evento"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "How many times?"
msgstr "Quante volte?"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:439
msgid "Until when?"
msgstr "Fino a quando?"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La prenotazione dell'evento è stata eliminata"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La prenotazione dell'evento non è stata eliminata"

#: BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:434
#, fuzzy
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'evento è stato aperto"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:421
#, fuzzy
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'evento è stato annullato"

#: BackendStrings.php:1275 FrontendStrings.php:440
#, fuzzy
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'evento è stato salvato"

#: BackendStrings.php:1277
msgid "Search Events..."
msgstr "Cerca Eventi..."

#: BackendStrings.php:1278 FrontendStrings.php:431
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Posti massimi consentiti"

#: BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Address"
msgstr "Seleziona Indirizzo"

#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:443
msgid "Staff"
msgstr "Staff"

#: BackendStrings.php:1281 FrontendStrings.php:435
msgid "Dates:"
msgstr "Date:"

#: BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:445
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:446
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:447
msgid "Select or Create Tag"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:399
msgid "Enter Event Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:430
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galleria evento:"

#: BackendStrings.php:1288 FrontendStrings.php:422
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colori dell'evento:"

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:424
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colori preimpostati"

#: BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:423
msgid "Custom Color"
msgstr "Colore personalizzato"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:549
msgid "Select Repeat Period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:442
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostra l'evento sul sito"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:444
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Lo stato della prenotazione è stato modificato in "

#: BackendStrings.php:1294
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Non ci sono ancora eventi qui..."

#: BackendStrings.php:1295 FrontendStrings.php:492
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Non ci sono ancora partecipanti..."

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:488
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo Evento"

#: BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:397
msgid "Enter Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:541
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: BackendStrings.php:1301 FrontendStrings.php:538
msgid "No, just this one"
msgstr "No, solo questo"

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:580
msgid "Update following"
msgstr "Aggiornamento in seguito"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:383
msgid "Delete following"
msgstr "Cancellare quanto segue"

#: BackendStrings.php:1304 FrontendStrings.php:340
msgid "Cancel following"
msgstr "Annulla in seguito"

#: BackendStrings.php:1305 FrontendStrings.php:501
msgid "Open following"
msgstr "Apri in seguito"

#: BackendStrings.php:1306 FrontendStrings.php:134
msgid "Open"
msgstr "Aperto"

#: BackendStrings.php:1308 FrontendStrings.php:128
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "La capacità massima è stata raggiunta"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "All employees"
msgstr "Tutti gli impiegati"

#: BackendStrings.php:1325
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Questo cambierà l'ora dell'appuntamento. Continuare?"

#: BackendStrings.php:1326
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Appuntamento non può essere spostato a causa dell’impossibilità dello "
"specialista nel periodo selezionato"

#: BackendStrings.php:1327
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"C'è già un appuntamento per questo specialista in un periodo di tempo "
"selezionato"

#: BackendStrings.php:1328
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"L'appuntamento non può essere spostato perché lo specialista non fornisce "
"questo servizio all'ora selezionata"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Appuntamento non può essere spostato indietro nel tempo"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"L'appuntamento non può essere spostato al di fuori dell'orario di lavoro "
"degli specialisti"

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:321
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "L'appuntamento è stato riprogrammato"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:83
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: BackendStrings.php:1334 BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:237
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Group appointment"
msgstr "Appuntamento di gruppo"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:241
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: BackendStrings.php:1339
msgid "No appointments to display"
msgstr "Nessun appuntamento da visualizzare"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "Timeline"
msgstr "Timeline"

#: BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:239
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Aggiungi campo personalizzato"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Add Option"
msgstr "Aggiungi opzione"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "All services"
msgstr "Tutti i servizi"

#: BackendStrings.php:1359
msgid "All events"
msgstr "Tutti gli eventi"

#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:216
msgid "Any Employee"
msgstr "Qualsiasi impiegato"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Verrà qualcun altro con te?"

#: BackendStrings.php:1362
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: BackendStrings.php:1363
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Inizia facendo clic sul pulsante Aggiungi campo personalizzato"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colori e font"

#: BackendStrings.php:1365
msgid "Text Content"
msgstr "Contenuto del testo"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:219
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: BackendStrings.php:1368
msgid "Custom field has been added"
msgstr "È stato aggiunto un campo personalizzato"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Il Campo personalizzato è stato eliminato"

#: BackendStrings.php:1370
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Impossibile salvare le posizioni dei campi personalizzati"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: BackendStrings.php:1374
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Non hai ancora campi personalizzati qui..."

#: BackendStrings.php:1375
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Segnaposto di notifica"

#: BackendStrings.php:1376
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Pick date & time"
msgstr "Scegli data e ora"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore primario"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Pulsanti di scelta"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Selectbox"
msgstr "Seleziona casella"

#: BackendStrings.php:1385
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Text Area"
msgstr "Area di testo"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Colore del testo sullo sfondo"

#: BackendStrings.php:1389
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "Date picker"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1391
msgid "Use already loaded Vue"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1392
msgid ""
"This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
"another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of conflict "
"on the Front-end employee and customer panels."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1402
msgid "Booking"
msgstr "Prenotazione"

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogo"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preselezione dei parametri di prenotazione"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Inserisci il shortcode di Amelia Booking"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: BackendStrings.php:1407
#, fuzzy
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleziona Data corrente"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selezionare vista catalogo"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Select Category"
msgstr "Seleziona Categoria"

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Select Event"
msgstr "Seleziona Evento"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleziona Tag"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Select View"
msgstr "Seleziona visualizzazione"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Load booking form manually"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Show all categories"
msgstr "﻿Mostra tutte le categorie"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostra tutti i consulenti"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostra tutte le località"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Show all services"
msgstr "Mostra tutti i servizi"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Show all events"
msgstr "Mostra tutti gli eventi"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostra tutte le etichette"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostra catalogo di tutte le categorie"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostra categoria specifica"

#: BackendStrings.php:1426
msgid "Show event"
msgstr "Mostra evento"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Show tag"
msgstr "Mostra etichetta"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostra servizio specifico"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostra gli eventi ricorrenti"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista Ricerca"

#: BackendStrings.php:1432
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search è shortcode che dà ai vostri clienti la possibilità "
"di cercare un appuntamento selezionando diversi filtri in modo che possano "
"trovare le migliori fasce orarie e servizi per le loro esigenze."

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista prenotazione"

#: BackendStrings.php:1436
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Step-By-Step Booking Wizard dà ai vostri clienti la possibilità di scegliere "
"tutto ciò che riguarda la prenotazione in pochi passi"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista catalogo"

#: BackendStrings.php:1440
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Il catalogo di prenotazione di front-end è una scorciatoia quando si "
"desidera mostrare il servizio in una forma di catalogo"

#: BackendStrings.php:1443
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventi"

#: BackendStrings.php:1444
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Event Booking è un shortcode che dà ai vostri clienti la possibilità di "
"prenotare uno degli eventi che avete creato sul back-end in una semplice "
"visualizzazione dell'elenco eventi."

#: BackendStrings.php:1447
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Pannello Clienti"

#: BackendStrings.php:1448
#, fuzzy
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Il pannello clienti front-end è uno shortcode che offre ai tuoi clienti la "
"possibilità di gestire le loro prenotazioni e le informazioni del profilo."

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1452
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Appuntamenti in sospeso"

#: BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:231
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:232
#, fuzzy
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Numero di persone aggiuntive:"

#: BackendStrings.php:1466 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:525
#, fuzzy
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "La data di scadenza della carta è incompleta"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:526
#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr ""
"Attivare questa opzione se si desidera creare riunioni di zoom per gli "
"appuntamenti con stato in sospeso."

#: BackendStrings.php:1472 FrontendStrings.php:238
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Giorni di ferie"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:240
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "Settimana"

#: BackendStrings.php:1476 FrontendStrings.php:242
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr "Mese"

#: BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:243
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Ripeti evento"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:244
#, fuzzy
msgid "Every:"
msgstr "Galleria evento:"

#: BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:245
msgid "Until:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:246
msgid "Every"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:248
msgid "until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:249
msgid "On:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1483 FrontendStrings.php:251
#, fuzzy
msgid "Time(s):"
msgstr "Ora:"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:252
#, fuzzy
msgid "Specific Date"
msgstr "Mostra categoria specifica"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:253
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "Nome"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:254
msgid "Second"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:255
msgid "Third"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:256
msgid "Fourth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:257
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Cognome"

#: FrontendStrings.php:67
msgid "Add Coupon"
msgstr "Aggiungi Coupon"

#: FrontendStrings.php:68
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Aggiungi al calendario"

#: FrontendStrings.php:72
#, fuzzy
msgid "at"
msgstr "Data"

#: FrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: FrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Prezzo base:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Grazie! La tua prenotazione è stata completata"

#: FrontendStrings.php:76
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Ti è stata inviata un'email con i dettagli della tua prenotazione."

#: FrontendStrings.php:77
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Grazie! La prenotazione è stata completata e ora è in attesa di conferma."

#: FrontendStrings.php:80 FrontendStrings.php:278
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacità:"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Client Time:"
msgstr "Orario del cliente:"

#: FrontendStrings.php:84
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"

#: FrontendStrings.php:85
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Questo coupon non è più valido"

#: FrontendStrings.php:86
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Inserisci coupon"

#: FrontendStrings.php:87
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puoi utilizzare questo coupon per la prossima prenotazione:"

#: FrontendStrings.php:88
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Il coupon inserito non è valido"

#: FrontendStrings.php:89
msgid "Used coupon"
msgstr "Coupon Utilizzato"

#: FrontendStrings.php:90
msgid "Credit Card"
msgstr "Carta di credito"

#: FrontendStrings.php:91
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Carta di credito o debito:"

#: FrontendStrings.php:94
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Hai già prenotato questo appuntamento"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Discount:"
msgstr "Sconto:"

#: FrontendStrings.php:98
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"L'email esiste già con un nome diverso. Per favore controlla il tuo nome."

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Sfortunatamente si è verificato un errore del server e la tua email non è "
"stata inviata."

#: FrontendStrings.php:103
msgid "employee"
msgstr "impiegato"

#: FrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Costo Extra:"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Trascina qui i file o fai click per l'ipload"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "Please upload the file"
msgstr "Per favore carica il file"

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Finish"
msgstr "Terminato"

#: FrontendStrings.php:116
msgid "First Name:"
msgstr "Nome:"

#: FrontendStrings.php:117
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Questo file è vietato per il caricamento"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Il codice di sicurezza della tua carta è incompleto"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La data di scadenza della tua carta è incompleta"

#: FrontendStrings.php:121
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Il numero della tua carta è incompleto"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Il tuo codice postale è incompleto"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L'anno di scadenza della tua carta è passato"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Il numero della tua carta non è valido"

#: FrontendStrings.php:125
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognome:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Number of Additional Persons:"
msgstr "Numero di persone aggiuntive:"

#: FrontendStrings.php:138
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, si è verificato un errore durante l'elaborazione del "
"pagamento. Per favore riprova più tardi."

#: FrontendStrings.php:139
msgid "Payment Method:"
msgstr "Metodo di Pagamento:"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "persons"
msgstr "persone"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Price:"
msgstr "Prezzo:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Select Calendar"
msgstr "Seleziona Calendario"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "service"
msgstr "servizio"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "services"
msgstr "servizi"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Subtotal:"
msgstr "Totale parziale:"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Local Time:"
msgstr "Ora Locale:"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Total Cost:"
msgstr "Costo Totale:"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Total Number of Persons:"
msgstr "Numero Totale di Persone:"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Waiting for payment"
msgstr "In attesa del pagamento"

#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:162
msgid "On-line"
msgstr "On-line"

#: FrontendStrings.php:161
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "L'appuntamento è stato rimosso dal carrello."

#: FrontendStrings.php:163
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, si è verificato un errore durante l'aggiunta della "
"prenotazione al carrello di WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:178
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Data dell'appuntamento:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Book"
msgstr "Prenota"

#: FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:218
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Porti qualcuno con te?"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Inserisci la data dell'appuntamento..."

#: FrontendStrings.php:182
msgid "From"
msgstr "Da"

#: FrontendStrings.php:185
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:279
msgid "No results found..."
msgstr "Nessun risultato trovato…"

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Perfeziona i tuoi criteri di ricerca"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "results"
msgstr "risultati"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtri di Ricerca"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati di Ricerca"

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Seleziona l'ora dell'appuntamento"

#: FrontendStrings.php:197
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Seleziona gli Extra che vorresti"

#: FrontendStrings.php:200
msgid "Time Range:"
msgstr "Intervallo di tempo:"

#: FrontendStrings.php:202
msgid "To"
msgstr "Per"

#: FrontendStrings.php:214
msgid "Add extra"
msgstr "Aggiungi extra"

#: FrontendStrings.php:215
msgid "Any"
msgstr "Qualunque"

#: FrontendStrings.php:217
msgid "Book Appointment"
msgstr "Prenota appuntamento"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:221
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: FrontendStrings.php:222
msgid "Persons"
msgstr "Persone"

#: FrontendStrings.php:223
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Seleziona data e ora:"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Please select"
msgstr "Per favore selezionare"

#: FrontendStrings.php:225
msgid "Qty:"
msgstr "Quantità:"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:227
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:228
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Appuntamenti in sospeso"

#: FrontendStrings.php:230
#, fuzzy
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo appuntamento?"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "from"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:250
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Font"

#: FrontendStrings.php:258
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo appuntamento?"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "About this Event"
msgstr "Riguardo questo evento"

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:274
msgid "Book this event"
msgstr "Prenota questo evento"

#: FrontendStrings.php:276
msgid "Show from date"
msgstr "Mostra dalla data"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Event Type"
msgstr "Tipologia di Evento"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Appuntamento per la prenotazione"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Buffer Time"
msgstr "Tempo di attesa"

#: FrontendStrings.php:294
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: FrontendStrings.php:299
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantità Massima:"

#: FrontendStrings.php:300
msgid "View More"
msgstr "Visualizza Altro"

#: FrontendStrings.php:319
#, fuzzy
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Per riprogrammare l'appuntamento, selezionare una data e ora disponibile dal "
"calendario, quindi fare clic su Conferma."

#: FrontendStrings.php:329
#, fuzzy
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La prenotazione non può essere annullata"

#: FrontendStrings.php:330
msgid "Booking Closes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331
msgid "Booking Opens"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa prenotazione?"

#: FrontendStrings.php:349
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la tua presenza?"

#: FrontendStrings.php:362
msgid "Customer Profile "
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:384
msgid "Delete profile"
msgstr "Elimina il tuo account"

#: FrontendStrings.php:385
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare il tuo profilo? Perderai l'accesso a tutte le "
"tue prenotazioni e l'accesso al pannello clienti."

#: FrontendStrings.php:395
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Nome Utente"

#: FrontendStrings.php:410
msgid "Edit Attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:464
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email o password errate"

#: FrontendStrings.php:466
msgid "Login"
msgstr "Accedi"

#: FrontendStrings.php:467
msgid "Enter your email"
msgstr "Inserisci la tua email"

#: FrontendStrings.php:468
msgid "Enter your password"
msgstr "Inserisci la tua password"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "Max. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:480
msgid "Min. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:486
msgid "My Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:514
msgid "Periods"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:518
msgid "Price per Spot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:519
#, fuzzy
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profilo eliminato"

#: FrontendStrings.php:520
msgid "Profile has been updated"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:521
msgid "Employee Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:523
#, fuzzy
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Email con link di accesso inviata"

#: FrontendStrings.php:534
msgid "Reschedule"
msgstr "Riprenotare"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:557
#, fuzzy
msgid "Send Access Link"
msgstr "Invia collegamento di accesso"

#: FrontendStrings.php:558
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Inserisci l'indirizzo email del tuo account e ti invieremo il link di "
"accesso alla tua casella di posta."

#: FrontendStrings.php:561
msgid "You have appointments for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:562
msgid "You have appointments for"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:563
msgid "Set Password"
msgstr "Imposta password"

#: FrontendStrings.php:571
msgid "Spots"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:579
msgid "Total Price"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:594
msgid "Working Hours"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:600
msgid "Zoom Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:601
msgid "Zoom Links"
msgstr ""

#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr "Sembra che tu non abbia un valido acquisto di Amelia"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Questo è il percorso nell'applicazione a cui gli utenti vengono "
#~ "reindirizzati dopo che<br>si sono autenticati con Google. Aggiungi questo "
#~ "URI nel tuo account Google<br>credenziali del progetto in \"URI di "
#~ "reindirizzamento autorizzati\"."

#~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks"
#~ msgstr ""
#~ "Gestire l'integrazione di Google Calendar, l'integrazione di zoom e i Web "
#~ "Hook"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Qui puoi connetterti con il tuo Google Calendar,<br>così una volta che "
#~ "l'appuntamento è programmato sarà<br>automaticamente aggiunto al "
#~ "calendario."

#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Luogo dell'evento"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Cancella"

#, fuzzy
#~ msgid "Profile saved"
#~ msgstr "Profilo salvato"

#, fuzzy
#~ msgid "Event Canceled"
#~ msgstr "Evento annullato"

#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Comprendi la commissione di elaborazione PayPal di"

#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Prezzo totale:"

#~ msgid "Scheduled Appointments"
#~ msgstr "Appuntamenti fissati"

#~ msgid "event"
#~ msgstr "evento"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "Eventi"

#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"

#~ msgid ""
#~ "Amelia is a simple yet powerful automated booking specialist, working "
#~ "24/7 to make sure your customers can make appointments and events even "
#~ "while you sleep!"
#~ msgstr ""
#~ "Amelia è una specialista di prenotazione automatizzata semplice ma "
#~ "potente, che lavora 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per assicurarsi che i "
#~ "tuoi clienti possano fissare appuntamenti ed eventi anche mentre dormi!"

#~ msgid "https://tms-outsource.com/"
#~ msgstr "https://tms-outsource.com/"

#~ msgid "https://wpamelia.com/"
#~ msgstr "https://wpamelia.com/"

#~ msgid "TMS"
#~ msgstr "TMS"
