msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 09:42+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24 FrontendStrings.php:312
msgid "Add Date"
msgstr "Ajouter une date"

#: BackendStrings.php:25
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: BackendStrings.php:26
msgid "All Locations"
msgstr "Tous les emplacements"

#: BackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:28 FrontendStrings.php:69 FrontendStrings.php:164
msgid "Appointment"
msgstr "Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:29 FrontendStrings.php:70 FrontendStrings.php:323
msgid "Appointments"
msgstr "Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:30 FrontendStrings.php:324
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé "

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:1307 FrontendStrings.php:78
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: BackendStrings.php:32 FrontendStrings.php:79 FrontendStrings.php:341
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: BackendStrings.php:33
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:82
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Sélectionner un délimiteur"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgule (,)"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Demi-colonne (;)"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:93
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: BackendStrings.php:40 FrontendStrings.php:95 FrontendStrings.php:367
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: BackendStrings.php:41 BackendStrings.php:785 FrontendStrings.php:382
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer "

#: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:295 FrontendStrings.php:386
msgid "Description"
msgstr "Description "

#: BackendStrings.php:43 FrontendStrings.php:387
msgid "Details"
msgstr "Détails "

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:395 FrontendStrings.php:388
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: BackendStrings.php:45 FrontendStrings.php:390
msgid "Duration"
msgstr "Durée "

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:391
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:102
msgid "example@mail.com"
msgstr "example@mail.com"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:286
msgid "Employee"
msgstr "Employé"

#: BackendStrings.php:49 BackendStrings.php:287
msgid "Employees"
msgstr "Employés"

#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:398
msgid "Please enter email"
msgstr "Merci de renseigner l'email"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:109
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Merci de renseigner une adresse email valide"

#: BackendStrings.php:52 FrontendStrings.php:404
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:1237 FrontendStrings.php:270
msgid "Event"
msgstr "Evénement "

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:271
msgid "Events"
msgstr "Evénements"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:448
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: BackendStrings.php:56 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:450
msgid "Extras"
msgstr "Options"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Outlook Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:60
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:126
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Locations"
msgstr "Emplacement"

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:129
msgid "min"
msgstr "minutes"

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:130
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: BackendStrings.php:65 BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:183
msgid "Name Ascending"
msgstr "Par nom ascendant"

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:901 FrontendStrings.php:184
msgid "Name Descending"
msgstr "Par nom descendant"

#: BackendStrings.php:67
msgid "Need Help"
msgstr "Besoin d'aide"

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:131
msgid "No"
msgstr "Non"

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de clients ici"

#: BackendStrings.php:70 FrontendStrings.php:493
msgid "There are no results..."
msgstr "Il n'y a aucun résultat..."

#: BackendStrings.php:71
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de services ici ..."

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:496
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1039 FrontendStrings.php:497
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Note (Interne)"

#: BackendStrings.php:74
msgid "Notification"
msgstr "Notification"

#: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:187
msgid "of"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:76
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: BackendStrings.php:77 FrontendStrings.php:133
msgid "On-site"
msgstr "Sur place"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez activer / désactiver les paiements sur site pour ce service"

#: BackendStrings.php:79 FrontendStrings.php:135
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:136
msgid "out of"
msgstr "hors de"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1089 BackendStrings.php:1131
msgid "Paid"
msgstr "Payé "

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:505
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: BackendStrings.php:83
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sélectionner les modes de paiement disponibles. <br/> Si "
"vous désactivez tous les modes de paiement, <br/> alors le mode de paiement "
"par défaut des paramètres généraux sera utilisé."

#: BackendStrings.php:84
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Vous avez désactivé tous les modes de paiement disponibles. Le mode de "
"paiement par défaut des paramètres généraux sera utilisé."

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Certains services / événements ont tous les modes de paiement désactivés. Le "
"mode de paiement par défaut sera utilisé pour ces services / événements."

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:1093 FrontendStrings.php:508
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Period"
msgstr "Période"

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:141
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone "

#: BackendStrings.php:89
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Le plugin <strong>Amelia</strong> requiert la version 5.5 ou ultérieure "
"de PHP.</p>"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Erreur d'activation du plugin"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Pick a date range"
msgstr "Choisir la plage de dates"

#: BackendStrings.php:92 FrontendStrings.php:524
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent:"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:234
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:236
#: FrontendStrings.php:527
msgid "Monthly"
msgstr "Une fois par mois"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1469 FrontendStrings.php:235
#: FrontendStrings.php:528
msgid "Weekly"
msgstr "Une fois par semaine"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:529
msgid "Yearly"
msgstr "Une fois par an"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:532
msgid "Rejected"
msgstr "Invalidé"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:536
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:544
msgid "Please select date"
msgstr "Merci de sélectionner une date"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:553
msgid "Select Time"
msgstr "Choisir l'heure"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:554
msgid "Please select time"
msgstr "Merci de sélectionner une heure"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:288
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:289 FrontendStrings.php:150
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Les réglages ont été sauvegardés"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:199
msgid "Showing"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Trier"

#: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:572
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:666
msgid "Status:"
msgstr "Statut"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:574
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:201
msgid "to"
msgstr "à"

#: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:576
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui "

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:577
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:578
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:114
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:583
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: BackendStrings.php:116 FrontendStrings.php:584
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:585
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:586
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: BackendStrings.php:119 FrontendStrings.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: BackendStrings.php:120 FrontendStrings.php:588
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:589
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:595
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: BackendStrings.php:123 FrontendStrings.php:596
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:597
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Rejoindre la réunion Zoom"

#: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:166 FrontendStrings.php:598
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Démarrer la réunion Zoom"

#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:599
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Lien pour rejoindre Zoom (Participants)"

#: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:602
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Lien pour démarrer Zoom (Hébergeur)"

#: BackendStrings.php:128 FrontendStrings.php:603
msgid "Zoom User"
msgstr "Utilisateur Zoom"

#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:604
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Sélectionnez un utilisateur Zoom "

#: BackendStrings.php:141
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: BackendStrings.php:142
msgid "Activation"
msgstr "Activation"

#: BackendStrings.php:143
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Le plugin a été activé"

#: BackendStrings.php:144
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Le plugin a été désactivé"

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:146
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"

#: BackendStrings.php:147
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour activer le plugin et accéder aux mises à jour "
"automatiques."

#: BackendStrings.php:148
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Vous avez atteint le nombre maximum de domaines enregistrés"

#: BackendStrings.php:149
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activez le plugin en entrant votre code d'achat ou en utilisant l'API Envato."

#: BackendStrings.php:150
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Ce code d'achat est invalide ou a expiré"

#: BackendStrings.php:151
msgid "Add New Role"
msgstr "Ajouter un nouveau rôle"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Afficher l'option \"Ajouter au calendrier\""

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Proposer aux clients d'ajouter un rendez-vous à leur calendrier personnel<br/"
">\n"
"lorsque la réservation est finalisée."

#: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:803
msgid "Address"
msgstr "Adresse "

#: BackendStrings.php:156
msgid "After"
msgstr "Après "

#: BackendStrings.php:157
msgid "After with space"
msgstr "Après  avec espace"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Autoriser en dessous de la capacité mini"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Configure their days off"
msgstr "Configurer leur période d'absence/congés"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Configure their services"
msgstr "Configurer leurs services"

#: BackendStrings.php:161
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Organiser leurs plannings"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configurer leurs jours spécifiques"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Autoriser au-delà de la capacité maxi"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas réserver avec un "
"statut \"En attente\"<br/> lorsque la capacité maximale pour le créneau est "
"atteinte. La plage horaire deviendra indisponible."

#: BackendStrings.php:165
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas réserver s'ils "
"ne renseignent pas la capacité minimale du service. <br/>Mais si la capacité "
"minimale requise est atteinte, alors le créneau deviendra indisponible pour "
"d'autres réservations. <br/> En revanche, si cette option est activée, "
"plusieurs clients pourront réserver le même créneau horaire sans devoir "
"renseigner la capacité minimale."

#: BackendStrings.php:166
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Autoriser les clients à reporter leurs rendez-vous"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activer cette option pour permettre à vos clients de reprogrammer un rendez-"
"vous."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Autoriser les clients à supprimer leur profil"

#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez autoriser vos clients à supprimer les "
"données les concernant (les réservations ne seront pas supprimées)."

#: BackendStrings.php:170
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Gérer leur rendez-vous"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Manage their events"
msgstr "Gérer leurs événements et rendez-vous"

#: BackendStrings.php:172
msgid "Amelia Role"
msgstr "Rôle Amelia"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Paramètres des rendez-vous"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Utilisez ces paramètres pour gérer les réservations en front"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Créer automatiquement un compte utilisateur"

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, un compte utilisateur sera créé pour les "
"nouveaux clients.<br/> Les informations de connexion pour accéder à son "
"planning personnel lui seront transmises<br/> par mail."

#: BackendStrings.php:177
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envoyer toutes les notifications à l'adresse complémentaire"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Please enter email address"
msgstr "Veuillez entrer votre adresse email"

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez entrer une adresse email où toutes les notifications seront "
"envoyées."

#: BackendStrings.php:180
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Before with space"
msgstr "Avant avec espace"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1332
msgid "Calendar"
msgstr "Planning"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL d'annulation infructueuse"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL où le client sera redirigé s'il ne peut pas annuler une réservation "
"(dans le cas d'une annulation trop proche de son rendez-vous)"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "URL d'annulation réussie"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Please enter URL"
msgstr "Merci de renseigner l'URL"

#: BackendStrings.php:189
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "Code d'achat"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Virgule-Point"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Company Settings"
msgstr "Réglages de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour configurer l'image, le nom, l'adresse, le "
"téléphone et le site Web de votre entreprise"

#: BackendStrings.php:194 BackendStrings.php:1068
msgid "Coupons"
msgstr "Coupons"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: BackendStrings.php:196 BackendStrings.php:1170 BackendStrings.php:1367
#: FrontendStrings.php:92 FrontendStrings.php:361
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Ajouter/Editer "

#: BackendStrings.php:198
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Réglages de champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Ajouter les participants à l'événement"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos employés voient</br>le nom du "
"ou des clients dans le détail de l’événement."

#: BackendStrings.php:201
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la page gestion de profil client"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Entrez ici l'URL de la page avec le shortcode [ameliacustomerpanel] si vous "
"souhaitez l'envoyer à vos clients dans les notifications. <br/> Assurez-vous "
"également d'ajouter le champ prédéfini dans le modèle de  notification afin "
"que l'URL puisse être envoyée."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:205 BackendStrings.php:711
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:369
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:372
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:373
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:374
msgid "4 days"
msgstr "4 jours"

#: BackendStrings.php:210 FrontendStrings.php:375
msgid "5 days"
msgstr "5 jours"

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:376
msgid "6 days"
msgstr "6 jours"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Réglages des absences/congés"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour définir les horaires de travail et les jours de "
"fermeture de l'entreprise qui seront appliqués à chaque employé"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Statut rendez-vous par défaut "

#: BackendStrings.php:216
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"Tous les rendez-vous seront planifiés avec le<br/>statut que vous choisissez "
"ici."

#: BackendStrings.php:217
msgid "Default items per page"
msgstr "Nombre d'objets par page"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Page par défaut du back-office"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Mode de paiement par défaut"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Default phone country code"
msgstr "Prefixe téléphonique du pays par défaut"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Durée de créneau par défaut"

#: BackendStrings.php:222
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"L'intervalle de temps que vous définissez ici sera <br/>appliquée à toutes "
"les plages horaires de l'applicatif."

#: BackendStrings.php:223
msgid "Delete plugin tables"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting the "
"plugin from plugins page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:225
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Point-Virgule"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activer le réglage"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Désactivez cette option si vous souhaitez traduire ces chaînes à l'aide d'un "
"plug-in de traduction."

#: BackendStrings.php:228
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activer le gestion de profil client"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:230
msgid "Enabled"
msgstr "Activé "

#: BackendStrings.php:231
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr ""
"Merci d'entrer une adresse URL valide avec le protocole (http:// ou https://)"

#: BackendStrings.php:232
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activer avec Envato"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activé avec Envato"

#: BackendStrings.php:235
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l'évènement"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Description de l'événement à afficher dans l'agenda Google. <br/> Vous "
"trouverez les champs prédéfinis sur la page des Notifications."

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l'évènement"

#: BackendStrings.php:239
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de l'événement à afficher dans l'agenda Google. <br/> Vous trouverez "
"les champs prédéfinis sur la page des Notifications."

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
msgid "Meeting Title"
msgstr "Titre de la réunion"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titre de la réunion qui sera affiché dans Zoom. <br/> Vous trouverez les "
"champs prédéfinis sur la page des Notifications."

#: BackendStrings.php:243
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Programme de la réunion"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Ordre du jour de la réunion qui sera affiché dans Zoom. <br/> Vous trouverez "
"les champs prédéfinis sur la page des Notifications."

#: BackendStrings.php:245 FrontendStrings.php:452
msgid "General"
msgstr "Général "

#: BackendStrings.php:246
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour définir les paramètres généraux du plug-in et "
"les paramètres par défaut pour vos services et rendez-vous."

#: BackendStrings.php:248
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Clé API Google Map"

#: BackendStrings.php:249
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Ajoutez la clé API Google Map pour afficher la carte statique Google sur la "
"page \"Emplacements\"."

#: BackendStrings.php:250
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Réglages Google Calendar"

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Autoriser la synchronisation du calendrier des employés avec leur agenda "
"Google pour une planification personnelle facilité"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Réglages Zoom"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Client ID"
msgstr "Identifiant"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:256 BackendStrings.php:263
msgid "Client Secret"
msgstr "Mot de passe"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Application (client) ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:257
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Cliquer ici pour savoir comment créer votre compte Google"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:259 BackendStrings.php:260
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirection"

#: BackendStrings.php:261
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:262
msgid "Client Key"
msgstr "Clé client"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Cliquez ici pour voir comment obtenir <br/> la clé API Zoom"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: BackendStrings.php:266
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:267 FrontendStrings.php:453
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:454
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:455
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:456
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:457
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:458
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:459
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:274 FrontendStrings.php:460
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:461
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:462
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:463
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifier le code du pays par l'adresse IP de l'utilisateur"

#: BackendStrings.php:279
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insérer des rendez-vous en attente"

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos collaborateurs<br/> voient "
"les rendez-vous marqués \"en attente\" sur leur planning."

#: BackendStrings.php:281
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Créer des réunions pour les rendez-vous en attente"

#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez créer des réunions Zoom pour les "
"rendez-vous avec un statut en attente."

#: BackendStrings.php:283
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Vérifiez la concordance nom d'un client / email existant lors de la "
"réservation"

#: BackendStrings.php:284
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activez cette option si vous ne souhaitez pas autoriser un client existant "
"<br/> à utiliser un nom et un prénom différents lors de la réservation."

#: BackendStrings.php:285
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Labels"
msgstr "Termes"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Labels Settings"
msgstr "Réglages des termes utilisés"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour modifier les termes sur les pages du front-office"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utilisez cette section pour enregistrer les URLs auxquelles les informations "
"de réservation seront envoyées."

#: BackendStrings.php:294
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Nombre limite d’événements extraits "

#: BackendStrings.php:295
msgid "Live Client ID"
msgstr "Live Client ID"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Clé publique"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: BackendStrings.php:299
msgid "Mail Service"
msgstr "Service Mail"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:301
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Clé API Mailgun"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Merci de renseigner une clé API Mailgun"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:304
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Merci de renseigner le domaine Mailgun"

#: BackendStrings.php:305 FrontendStrings.php:471
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: BackendStrings.php:306 FrontendStrings.php:472
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:307 FrontendStrings.php:473
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:308 FrontendStrings.php:474
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:309 FrontendStrings.php:475
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: BackendStrings.php:310 FrontendStrings.php:476
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:311 FrontendStrings.php:477
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:312 FrontendStrings.php:478
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:313 FrontendStrings.php:479
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Délai minimum requis avant une réservation"

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Définir un laps de temps avant un créneau pour empêcher une<br/> réservation "
"de dernière minute."

#: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:481
msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
msgstr "Délai minimum requis avant une annulation/report"

#: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:482
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel/reschedule the appointment."
msgstr ""
"Définir un laps de temps avant un rendez-vous pour empêcher une<br/> "
"annulation/un report de dernière minute."

#: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:483
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:484
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: BackendStrings.php:320
msgid "Notification Settings"
msgstr "Réglage des notifications"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour définir vos paramètres de messagerie qui seront "
"utilisés pour notifier vos clients et vos employés"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Par défaut notifier le(s) client(s)"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Nombre maximum d'événements retournés"

#: BackendStrings.php:324
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Nombre maximal d'événements renvoyés sur une page de résultat. <br/> Il est "
"recommandé d'utiliser un nombre moins élevé<br/> si les performances de "
"votre serveur ne sont pas suffisantes."

#: BackendStrings.php:325 BackendStrings.php:1091 FrontendStrings.php:507
msgid "Payments"
msgstr "Paiements"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Payments Settings"
msgstr "Réglages des paiements"

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour définir le format de prix, le mode de paiement "
"et les coupons qui seront utilisés dans toutes les réservations"

#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:548 FrontendStrings.php:137
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Merci de renseigner votre login Paypal"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe PayPal"

#: BackendStrings.php:331
msgid "PayPal Service"
msgstr "Service PayPal "

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Merci de renseigner votre login test Paypal"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe test Paypal"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Période disponible pour une réservation à l'avance"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Définissez jusqu'où les clients peuvent réserver"

#: BackendStrings.php:336
msgid "PHP Mail"
msgstr "Mail PHP"

#: BackendStrings.php:337
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Nombre de décimales du prix"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Price Separator"
msgstr "Séparateur de prix"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Position du symbole de prix"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Purchase code"
msgstr "Code d'achat"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:349
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter site key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:352 FrontendStrings.php:530
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirige vers l'URL après la réservation"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:531
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Le client sera redirigé vers cette URL une fois qu'il aura pris son rendez-"
"vous."

#: BackendStrings.php:354
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Supprimer les créneaux déjà occupés"

#: BackendStrings.php:355
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez supprimer les créneaux déjà pris<br/"
">dans l'agenda Google de l'employé."

#: BackendStrings.php:356
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:357
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:358
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Inclure la durée tampon dans les événements Google"

#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, la durée tampon pour les rendez-vous "
"planifiés <br/> ne sera pas ajoutée aux événements Google Agenda."

#: BackendStrings.php:360
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Champs prédéfinis pour les rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Champs prédéfinis pour les rendez-vous récurrents qui seront envoyés par e-"
"mail. <br/> Vous trouverez ces champs prédéfinis sur la page des "
"Notifications."

#: BackendStrings.php:364
msgid "Require password for login"
msgstr "Mot de passe requis pour la connexion"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, vos clients accéderont à leur gestion de "
"profil via un lien qui leur sera envoyé par mail."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Définir l'email comme champ obligatoire"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Définir le téléphone comme champ obligatoire"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "ID Client Rest App"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Mot de passe API Rest"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Roles Settings"
msgstr "Réglages de rôles "

#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Utilisez cette section pour définir les rôles appliqués aux employés et aux "
"clients."

#: BackendStrings.php:372
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Mode Sandbox"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Envoyer un email d'invitation à un événement"

#: BackendStrings.php:374
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients<br/> reçoivent un "
"email de notification"

#: BackendStrings.php:375
msgid "Sender Email"
msgstr "Email de l’expéditeur"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Merci de renseigner l'email de l’expéditeur"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Sender Name"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Merci de renseigner le nom de l’expéditeur"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Créneau horaire défini par le service"

#: BackendStrings.php:380
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que les plages horaires "
"disponibles<br/> soient identiques à la durée du service dans le processus "
"de réservation."

#: BackendStrings.php:381 FrontendStrings.php:564
msgid "Settings"
msgstr "Réglages "

#: BackendStrings.php:382
msgid "settings"
msgstr "réglages"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Autoriser les clients à voir les autres participants"

#: BackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez que vos clients voient <br/> tous les "
"participants d'un rendez-vous dans leur agenda Google."

#: BackendStrings.php:385
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Afficher les créneaux dans le fuseau horaire"

#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez afficher les créneaux horaires de "
"réservation <br/> dans le fuseau horaire du client."

#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:388
msgid "SMTP Host"
msgstr "Hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Merci de renseigner un hôte SMTP"

#: BackendStrings.php:390
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Merci de renseigner un mot de passe SMTP"

#: BackendStrings.php:392
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Merci de renseigner un port SMTP"

#: BackendStrings.php:394
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Secure"

#: BackendStrings.php:396
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:397
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:398
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Merci de renseigner un nom d'utilisateur SMTP"

#: BackendStrings.php:400
msgid "Space-Comma"
msgstr "Espace-Virgule"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Space-Dot"
msgstr "Espace-Point"

#: BackendStrings.php:402 FrontendStrings.php:152
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Merci de renseigner votre clé Stripe"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe Stripe"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Service Stripe"

#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) n'est pas activé. Les transactions Stripe ne seront pas "
"possibles tant que SSL ne sera pas activé."

#: BackendStrings.php:407
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Merci de renseigner une clé test Stripe"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Merci de renseigner votre mot de passe test Stripe"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Template pour le titre de l’événement"

#: BackendStrings.php:411
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Test Mode"
msgstr "Mode de test"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Clé publique de test"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Clé secrète  de test"

#: BackendStrings.php:416
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Synchronisation de 2 manière"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Impossible de désactiver le plugin. Veuillez réessayer plus tard."

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:917
msgid "Update for all"
msgstr "Tout mettre à jour "

#: BackendStrings.php:419
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Chemin d'upload des pièces jointes"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si vous laissez ce champ vide, toutes les pièces jointes seront téléchargées "
"dans le dossier de téléchargement par défaut du système WP."

#: BackendStrings.php:422
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:423
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:424
msgid "View Company Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:425
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:426
msgid "View General Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:427
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:428
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:429
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:430
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:431
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:432
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:433
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Voir les réglages"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activer l'intégration avec WooCommerce"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Sélectionnez un produit WooCommerce"

#: BackendStrings.php:436
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez choisir le produit qui sera utilisé pour l'intégration de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:437
msgid "WooCommerce Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:438
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:439
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: BackendStrings.php:440
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Réglages des Web Hooks"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce hook Web"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Please select action"
msgstr "Veuillez sélectionner une action"

#: BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:756 BackendStrings.php:811
#: BackendStrings.php:867 BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:380
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Please enter name"
msgstr "Merci de renseigner le nom"

#: BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:680
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Entrer le type de réservation"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Booking Completed"
msgstr "Réservations terminées"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Réservations reportées"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Réservation annulée"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Le statut de réservation modifé"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:582
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:590
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"

#: BackendStrings.php:454 FrontendStrings.php:591
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semaines"

#: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:592
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semaines"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horaires de travail et jours off"

#: BackendStrings.php:457
msgid "WP Mail"
msgstr "WP email"

#: BackendStrings.php:458
msgid "WP Role"
msgstr "Rôle WP"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Masquer le symbole monétaire lors de la réservation"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amelia SMS"
msgstr "SMS Amelia"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Amount:"
msgstr "Montant:"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Balance:"
msgstr "Solde"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Votre solde a été crédité"

#: BackendStrings.php:477
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Ce paiement ne peut pas aboutir"

#: BackendStrings.php:478
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Le paiement n'a pas abouti, transaction annulée."

#: BackendStrings.php:479
msgid "Carrier:"
msgstr "Opérateur:"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Modifier le nom d'expéditeur"

#: BackendStrings.php:481 FrontendStrings.php:344
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Cost:"
msgstr "Coût:"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Pour envoyer cette notification, veuillez ajouter la ligne suivante dans "
"votre tâche Cron"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Current Password:"
msgstr "Mot de passe actuel:"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Please enter current password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe actuel"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Custom Amount"
msgstr "Montant personnalisé"

#: BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:567
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Lien d'accès à l'espace client"

#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:617
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Rendez-vous approuvé"

#: BackendStrings.php:489 BackendStrings.php:618 FrontendStrings.php:318
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Rendez-vous annulé"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Suivi de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:491 BackendStrings.php:619
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Rappel de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:492 BackendStrings.php:621
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: BackendStrings.php:493 BackendStrings.php:622
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Rendez-vous invalidé"

#: BackendStrings.php:494 BackendStrings.php:623
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Rendez-vous reporté"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Vœux d'anniversaire"

#: BackendStrings.php:496 BackendStrings.php:624
msgid "Event Booked"
msgstr "Événement réservé"

#: BackendStrings.php:497 BackendStrings.php:625
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evénement annulé par le participant"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Suivi de l'événement"

#: BackendStrings.php:499 BackendStrings.php:626
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Rappel le lendemain de l'événement"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:627
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evénement annulé par l'administrateur"

#: BackendStrings.php:501 BackendStrings.php:628
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evénement reporté"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Customer Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:504
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personnaliser les SMS"

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:96
msgid "Date:"
msgstr "Rendez-vous:"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Delivered"
msgstr "Remis"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Vous n'avez pas de compte?"

#: BackendStrings.php:509 BackendStrings.php:930 FrontendStrings.php:394
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: BackendStrings.php:510 FrontendStrings.php:99
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifications email"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Champs prédéfinis Email"

#: BackendStrings.php:513
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Cette adresse email est déjà utilisée"

#: BackendStrings.php:514 FrontendStrings.php:402
msgid "Please enter password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Merci de renseigner l'email du destinataire"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Merci de renseigner le téléphone du destinataire"

#: BackendStrings.php:518 FrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: BackendStrings.php:520 FrontendStrings.php:451
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: BackendStrings.php:521
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Vous avez entré un email incorrect"

#: BackendStrings.php:522
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Vous avez entré un mot de passe incorrect"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Invalid Token"
msgstr "Jeton invalide"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: BackendStrings.php:525 FrontendStrings.php:469
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Message:"
msgstr "Message:"

#: BackendStrings.php:527
msgid "messages"
msgstr "messages"

#: BackendStrings.php:528 FrontendStrings.php:489
msgid "New Password:"
msgstr "Nouveau mot de passe:"

#: BackendStrings.php:529 FrontendStrings.php:491
msgid "Please enter new password"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe"

#: BackendStrings.php:530
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Il n'y a pas de SMS ..."

#: BackendStrings.php:531
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notification n'a pas été enregistrée "

#: BackendStrings.php:532
msgid "Notification has been saved"
msgstr "La notification a été enregistrée "

#: BackendStrings.php:533
msgid "Notification Template"
msgstr "Modèle de notification"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Paddle"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:536 BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:502
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"

#: BackendStrings.php:538 FrontendStrings.php:503
msgid "Password has been changed"
msgstr "Le mot de passe a bien été changé"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Le mot de passe doit contenir entre 5 et 40 caractères"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé avec succès"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espace"

#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:504
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Payment History"
msgstr "Historique de paiement"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Impossible de récupérer le statut des paiements"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Payment ID"
msgstr "Identifiant de paiement"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Payment ID:"
msgstr "Identifiant de paiement:"

#: BackendStrings.php:547 BackendStrings.php:1092
msgid "payments"
msgstr "paiements"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Lien d'annulation du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Date du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Duration of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:553
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Heure de fin du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notes du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Appointment price"
msgstr "Prix du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Status of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:557
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Heure de début du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Attendee code"
msgstr "Code du participant"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Client réservé (nom complet, email, téléphone)"

#: BackendStrings.php:560 BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of persons"
msgstr "nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Category name"
msgstr "Nom de la catégorie "

#: BackendStrings.php:562
msgid "Company address"
msgstr "Adresse de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Company name"
msgstr "Nom de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Company phone"
msgstr "Téléphone de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Company website"
msgstr "Site web de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Used Coupon"
msgstr "Coupon utilisé"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Customer email"
msgstr "Email du client"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:570
msgid "Customer first name"
msgstr "Prénom du client"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Customer full name"
msgstr "Nom complet du client"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Customer last name"
msgstr "Nom de famille du client"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Customer note"
msgstr "Note personnalisée"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Customer phone"
msgstr "Téléphone du client"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Employee email"
msgstr "Email de l'employé "

#: BackendStrings.php:576
msgid "Employee first name"
msgstr "Prénom de l'employé"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Employee full name"
msgstr "Nom complet de l’employé "

#: BackendStrings.php:578
msgid "Employee last name"
msgstr "Nom de famille de l'employé"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nom de l'employé, email et téléphone"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Employee note"
msgstr "Note sur l'employé"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Employee phone"
msgstr "Téléphone de l’employé"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Employee photo"
msgstr "Photo de l’employé"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Annuler le lien de l'événement"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Event description"
msgstr "Description de l'évenement"

#: BackendStrings.php:585
msgid "End date of the event"
msgstr "Date de fin de l'événement"

#: BackendStrings.php:586
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Date et heure de fin de l'événement"

#: BackendStrings.php:587
msgid "End time of the event"
msgstr "Heure de fin de l'événement"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l'événement"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Date period of the event"
msgstr "Date et heure de l'événement"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Date et heure du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Event price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Start date of the event"
msgstr "Date de début de l'événement"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Date et heure de début de l'événement"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Start time of the event"
msgstr "Heure de début de l'événement"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Location address"
msgstr "Adresse de l'emplacement"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Location description"
msgstr "Description de l'emplacement"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Location name"
msgstr "Nom de l'emplacement"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Location phone"
msgstr "Emplacement du téléphone"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Détails des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Service or Event description"
msgstr "Description du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nom du service ou de l'événement"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Service description"
msgstr "description du service"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Service duration"
msgstr "Durée du service"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Service name"
msgstr "Nom du service"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Service price"
msgstr "Prix du service"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Lien pour démarrer la réunion Zoom (Hébergeur)"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Dates de l'événement avec liens de démarrage Zoom"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr ""
"Périodes de date et d'heure de l'événement avec des liens de démarrage Zoom"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Lien pour rejoindre la réunion Zoom (Participants)"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Dates de l'événement avec liens de participation Zoom"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr ""
"Périodes de date et d'heure de l'événement avec des liens de participation "
"Zoom"

#: BackendStrings.php:612 FrontendStrings.php:142
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone:"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Prepared"
msgstr "Préparé"

#: BackendStrings.php:614 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:995
#: BackendStrings.php:1297 FrontendStrings.php:517
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Pricing"
msgstr "Tarif"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Impossible de récupérer les tarifs"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Employee Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:629
msgid "Queued"
msgstr "Mis en file d'attente"

#: BackendStrings.php:630 FrontendStrings.php:522
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe à nouveau"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Recharge"
msgstr "Créditer"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Créditer mon compte"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Créditer un montant spécifique"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Recipient Email"
msgstr "Email du destinataire"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Téléphone du destinataire"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Un mail de récupération de compte vous a été envoyé"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Nécessite un réglage du planning"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: BackendStrings.php:640 FrontendStrings.php:535
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe:"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Planifié après le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Planifié avant le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:643
msgid "Scheduled For"
msgstr "Prévu le"

#: BackendStrings.php:644
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: BackendStrings.php:645
msgid "Segments:"
msgstr "Sections:"

#: BackendStrings.php:646
msgid "Please select email template"
msgstr "Merci de sélectionner un modèle d'email"

#: BackendStrings.php:647 FrontendStrings.php:556
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: BackendStrings.php:648
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Envoyer un email de récupération"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Send Test Email"
msgstr "Envoyer un email de test"

#: BackendStrings.php:650
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Envoyez un SMS de test"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Nom de l'expéditeur"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "Le nom d'expéditeur supporte jusqu'à 11 caractères"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Votre identifiant doit comporter au moins une lettre"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Le nom d'expéditeur ne peut pas être vide"

#: BackendStrings.php:656
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Le nom d'expéditeur a été enregistré"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: BackendStrings.php:658
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "Utiliser un champ prédéfini Email"

#: BackendStrings.php:659
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "Utiliser un champ prédéfini SMS"

#: BackendStrings.php:660 FrontendStrings.php:565
msgid "Sign In"
msgstr "S'identifier"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Sign Up"
msgstr "S’inscrire"

#: BackendStrings.php:662
msgid "SMS History"
msgstr "Historique de SMS"

#: BackendStrings.php:663
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Notifications SMS"

#: BackendStrings.php:664
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Champs prédéfinis SMS"

#: BackendStrings.php:665
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si vous venez d'un pays où la TVA ou la TPS s'applique, des frais de TVA / "
"TPS seront ajoutés à la transaction."

#: BackendStrings.php:667
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Email has not been sent"
msgstr "L'email n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Email has been sent"
msgstr "L'email a été envoyé "

#: BackendStrings.php:670
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Pour envoyer un e-mail de test, configurez l'email de l'expéditeur dans les "
"paramètres de notification"

#: BackendStrings.php:671
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "Le SMS n'a pas été envoyé"

#: BackendStrings.php:672
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Le SMS a été envoyé"

#: BackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Pour pouvoir envoyer un SMS de test, veuillez créditer votre compte."

#: BackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "Texte:"

#: BackendStrings.php:675 BackendStrings.php:722 BackendStrings.php:1206
#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:575
msgid "Time"
msgstr "Heure"

#: BackendStrings.php:676 BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:436
msgid "Time:"
msgstr "Heure:"

#: BackendStrings.php:677
msgid "To Customer"
msgstr "Aux clients"

#: BackendStrings.php:678
msgid "To Employee"
msgstr "Aux employés"

#: BackendStrings.php:679
msgid "Token has been expired"
msgstr "La session a expiré"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: BackendStrings.php:682
msgid "Undelivered"
msgstr "Non remis"

#: BackendStrings.php:683
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur:"

#: BackendStrings.php:684 FrontendStrings.php:581
msgid "User Profile"
msgstr "Profil utilisateur"

#: BackendStrings.php:685
msgid "View Message"
msgstr "Voir le message"

#: BackendStrings.php:686
msgid "View pricing for:"
msgstr "Voir le prix pour:"

#: BackendStrings.php:687
msgid "View Profile"
msgstr "Voir le profil"

#: BackendStrings.php:700
msgid "# of appointments"
msgstr "Nombre de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Sum of payments"
msgstr "Somme des règlements"

#: BackendStrings.php:702
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "Temps passé"

#: BackendStrings.php:703
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de charge"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Rendez-vous approuvés"

#: BackendStrings.php:705
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indique le nombre de rendez-vous approuvés<br/> pour la période sélectionnée"

#: BackendStrings.php:706
msgid "Average Bookings"
msgstr "Moyenne des rendez-vous"

#: BackendStrings.php:707
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Indique le nombre moyen de réservations par jour <br/> pour la période "
"sélectionnée"

#: BackendStrings.php:708
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Statistiques des rendez-vous"

#: BackendStrings.php:709
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Statistiques des rendez-vous en fonction des employés, des services et des "
"emplacements <br/> pour la période sélectionnée"

#: BackendStrings.php:710 FrontendStrings.php:365
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indique le nombre d'anciens et nouveaux clients<br/>pour la période "
"sélectionnée"

#: BackendStrings.php:712
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: BackendStrings.php:713
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Il n'y a pas de rendez-vous aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:714
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous à venir"

#: BackendStrings.php:715 BackendStrings.php:1040
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Rendez-vous en attente"

#: BackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Affiche le nombre de rendez-vous en attente <br/> dans la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:717
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Pourcentage de charge"

#: BackendStrings.php:718
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indique le pourcentage de temps occupé par rapport au temps disponible pour "
"les rendez-vous <br/> dans la plage de dates choisie."

#: BackendStrings.php:719
msgid "Returning"
msgstr "Existant"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Revenue"
msgstr "Recette"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Affiche le revenu total des rendez-vous réglés<br/> dans la plage de dates "
"sélectionnée."

#: BackendStrings.php:723
msgid "Today's appointments"
msgstr "Rendez-vous du jour"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Views"
msgstr "Rendez-vous passés"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: BackendStrings.php:726
msgid "You have"
msgstr "Vous avez"

#: BackendStrings.php:727
msgid "and"
msgstr "et"

#: BackendStrings.php:728
msgid "for today"
msgstr "pour aujourd'hui"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Rendez-vous à venir"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Add Break"
msgstr "Ajouter une pause"

#: BackendStrings.php:742 BackendStrings.php:754 FrontendStrings.php:313
#: FrontendStrings.php:378
msgid "Add Day Off"
msgstr "Ajouter"

#: BackendStrings.php:743 FrontendStrings.php:314
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Renseigner le nom de la période"

#: BackendStrings.php:744 FrontendStrings.php:315
msgid "Add Period"
msgstr "Ajouter une période"

#: BackendStrings.php:745 FrontendStrings.php:316
msgid "Add Special Day"
msgstr "Ajouter"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:317
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Appliquer à tous les jours"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:335
msgid "Breaks"
msgstr "Pauses"

#: BackendStrings.php:748 FrontendStrings.php:346
msgid "Company Days off"
msgstr "Jours de fermeture de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Réglages des jours de fermeture de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Réglages des heures d'ouverture de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:751
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous aller modifier les horaires de travail qui sont également définis pour "
"chaque employé. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les employés?"

#: BackendStrings.php:752 FrontendStrings.php:370
msgid "Day Off name"
msgstr "Nom de la période"

#: BackendStrings.php:753 FrontendStrings.php:377
msgid "Days Off"
msgstr "Jours off"

#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:379
#: FrontendStrings.php:566
msgid "Please enter date"
msgstr "Merci de renseigner la date"

#: BackendStrings.php:757 FrontendStrings.php:381
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Récurrent annuel"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Modifier les jours de fermeture de l'entreprise"

#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:396
msgid "Employee Days off"
msgstr "Jours off"

#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:500
msgid "Once Off"
msgstr "Non récurrent"

#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:515
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Choisir une date ou une plage"

#: BackendStrings.php:762 FrontendStrings.php:516
msgid "Pick a year"
msgstr "Choisir l’année "

#: BackendStrings.php:763
msgid "Reflects on"
msgstr "Penser à "

#: BackendStrings.php:764 FrontendStrings.php:533
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Récurrent annuel"

#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:539
msgid "Save Special Day"
msgstr "Ajouter"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Set Break Time"
msgstr "Définir un temps de pause"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Set Work Time"
msgstr "Définir un temps de travail"

#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:567
msgid "Please enter end time"
msgstr "Entrer l'heure de fin"

#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:568
msgid "Please enter start time"
msgstr "Entrer l'heure de début"

#: BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:593
msgid "Work Hours"
msgstr "Horaires de travail"

#: BackendStrings.php:772 FrontendStrings.php:334
msgid "Break Hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:773
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Horaires de travail et jours off"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Duplicate"
msgstr "Cloner"

#: BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:465
msgid "Please Wait"
msgstr "Merci de patienter"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:802 BackendStrings.php:1322
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un emplacement"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un emplacement"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cet emplacement?"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner cet emplacement?"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher cet emplacement?"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher cet emplacement?"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Edit Location"
msgstr "Editer l'emplacement"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Please enter address"
msgstr "Merci de renseigner l'adresse"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Latitude"
msgstr "Latitude"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse de l'emplacement"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Location has been deleted"
msgstr "L'emplacement a été supprimé "

#: BackendStrings.php:815
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Votre emplacement est caché "

#: BackendStrings.php:816
msgid "Location has been saved"
msgstr "L'emplacement a été enregistré "

#: BackendStrings.php:817
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Votre emplacement est visible"

#: BackendStrings.php:818
msgid "locations"
msgstr "emplacements"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Search Locations..."
msgstr "Rechercher des emplacements"

#: BackendStrings.php:820
msgid "Longitude"
msgstr "Longitude"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Map"
msgstr "Plan"

#: BackendStrings.php:822
msgid "New Location"
msgstr "Nouvel emplacement"

#: BackendStrings.php:823
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'emplacements ici ..."

#: BackendStrings.php:824
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Ce n'est pas la bonne adresse?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Pin Icon"
msgstr "Fixer l'icone"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Add Category"
msgstr "Ajouter une catégorie "

#: BackendStrings.php:838 BackendStrings.php:1356
msgid "Add Extra"
msgstr "Ajouter une option"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Add Image"
msgstr "Ajouter une image"

#: BackendStrings.php:840 BackendStrings.php:1323
msgid "Add Service"
msgstr "Ajouter un service"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Available Images"
msgstr "Images disponibles"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Afficher l'option \"Réserver à plusieurs?\""

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Masquer cette option pour n'autoriser qu'une seule personne à<br/> prendre "
"un rendez-vous"

#: BackendStrings.php:844 FrontendStrings.php:293
msgid "Categories"
msgstr "Catégories "

#: BackendStrings.php:845
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Impossible de supprimer la catégorie "

#: BackendStrings.php:846
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Les positions de catégories  ont été enregistrées "

#: BackendStrings.php:847
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Impossible de sauvegarder la position des catégories "

#: BackendStrings.php:848
msgid "Category"
msgstr "Catégorie "

#: BackendStrings.php:849
msgid "Unable to add category"
msgstr "Impossible de créer une catégorie "

#: BackendStrings.php:850
msgid "Category has been deleted"
msgstr "La catégorie a été supprimée "

#: BackendStrings.php:851
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "La catégorie a été dupliquée"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Category has been saved"
msgstr "La catégorie a été enregistrée "

#: BackendStrings.php:853
msgid "Unable to save category"
msgstr "Impossible de sauvegarder la catégorie "

#: BackendStrings.php:854
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter une catégorie"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un service"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce service?"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner ce service?"

#: BackendStrings.php:858
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vous allez modifier un paramètre qui est également défini pour chaque "
"employé. Voulez-vous le mettre à jour pour tous les employés?"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher ce service?"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher ce service?"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cette catégorie?"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cette option supplémentaire?"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Edit Service"
msgstr "Editer le service"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Merci de renseigner le nom de l'option supplémentaire"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Merci de renseigner le prix de l'option supplémentaire"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Le prix ne peut être négatif"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Please enter price"
msgstr "Merci de renseigner le prix"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Impossible de supprimer l'option supplémentaire"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacité Maximale"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
msgstr "Nombre maximum de personnes<br/>par réservation pour ce service."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Quantité maximale"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacité Minimale"

#: BackendStrings.php:876
msgid ""
"Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr "Nombre minimum de personnes<br/>par réservation pour ce service."

#: BackendStrings.php:877
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Le prix sera établi par rapport au nombre de personnes"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
" If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
"Si vous désactivez cette option, le prix sera le même <br/> quel que soit le "
"nombre de clients réservant dans le rendez-vous de groupe."

#: BackendStrings.php:879
msgid "New Category"
msgstr "Nouvelle catégorie"

#: BackendStrings.php:880
msgid "New Service"
msgstr "Nouveau service"

#: BackendStrings.php:881
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de catégories ici ..."

#: BackendStrings.php:883
msgid "Please select category"
msgstr "Merci de sélectionner une catégorie"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Please select duration"
msgstr "Merci de sélectionner une durée "

#: BackendStrings.php:885
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Veuillez saisir au moins un(e) employé(e)"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Durée tampon après"

#: BackendStrings.php:887
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Délai nécessaire après le rendez-vous (repos, nettoyage, etc.), <br/> "
"empêchant une autre réservation pour le même service avec le même employé."

#: BackendStrings.php:888
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Durée tampon avant"

#: BackendStrings.php:889
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Délai nécessaire pour préparer le rendez-vous<br/> empêchant une autre "
"réservation pour le même service avec le même employé."

#: BackendStrings.php:890
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Le service a été supprimé"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Service Details"
msgstr "Détails du service"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Service is hidden"
msgstr "Le service est masqué"

#: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "L'employé a des rendez-vous pour ce service"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Service has been saved"
msgstr "Le service a été enregistré"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Service is visible"
msgstr "Le service est visible"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Ordre des services enregistré"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Impossible de sauvegarder l'ordre des services"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Sort Services:"
msgstr "Tri des services:"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: BackendStrings.php:902 FrontendStrings.php:188
msgid "Price Ascending"
msgstr "Par prix ascendant"

#: BackendStrings.php:903 FrontendStrings.php:189
msgid "Price Descending"
msgstr "Par prix descendant"

#: BackendStrings.php:904
msgid "Show service on site"
msgstr "Service disponible sur le front-end"

#: BackendStrings.php:905
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le service sera disponible uniquement pour "
"les réservations en back-end."

#: BackendStrings.php:906
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Définir un rendez-vous récurrent"

#: BackendStrings.php:907
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, vos clients ne pourront pas prendre de "
"rendez-vous récurrents en même temps."

#: BackendStrings.php:908
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Gérer les dates récurrentes indisponibles"

#: BackendStrings.php:909
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Définissez la manière dont une autre date doit être suggérée au client <br> "
"dans le cas où la date souhaitée ne comporte pas de plages horaires "
"disponibles."

#: BackendStrings.php:910
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recommander la date la plus proche après"

#: BackendStrings.php:911
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recommander la date la plus proche avant"

#: BackendStrings.php:912
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recommander la date la plus proche avant ou après"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Gérer les paiements des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:914
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Définissez la façon dont vous souhaitez que les paiements soient traités."

#: BackendStrings.php:915
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Les clients devront payer uniquement pour le premier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:916
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Les clients devront payer tous les rendez-vous en même temps"

#: BackendStrings.php:929 BackendStrings.php:1169 FrontendStrings.php:360
msgid "Create New"
msgstr "Créer nouveau"

#: BackendStrings.php:931 FrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "Merci de renseigner le prénom "

#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "Merci de renseigner le nom de famille"

#: BackendStrings.php:933
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Female"
msgstr "Femme"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Male"
msgstr "Homme"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Select or Create New"
msgstr "Sélectionner ou Créer un nouveau"

#: BackendStrings.php:938
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilisateur WordPress"

#: BackendStrings.php:939
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress avec le client.<br/>Il "
"pourra accéder à son espace personnel via le back-office pour consulter son "
"planning de rendez-vous."

#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez mapper un utilisateur WordPress avec l'employé.<br/>Il "
"pourra accéder à son espace personnel via le back-office pour consulter son "
"planning de rendez-vous."

#: BackendStrings.php:953 BackendStrings.php:1321
msgid "Add Employee"
msgstr "Ajouter un employé "

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:325
msgid "Assigned Services"
msgstr "Services assignés"

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:327
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:328
msgid "Away"
msgstr "Non-disponible"

#: BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:333
msgid "On Break"
msgstr "En pause"

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:336
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:342
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité "

#: BackendStrings.php:960
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un employé"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer cet employé?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner cet employé?"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher cet employé?"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher cet employé?"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:371
msgid "Day Off"
msgstr "Jour off"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editer l'employé "

#: BackendStrings.php:969
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "L’employé a été supprimé "

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is hidden"
msgstr "L’employé est masqué"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "L’employé ne peut pas être supprimé à cause de rendez-vous ultérieurs"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Employee has been saved"
msgstr "L’employé a été enregistré "

#: BackendStrings.php:973
msgid "Search Employees..."
msgstr "Rechercher des employés"

#: BackendStrings.php:974
msgid "Employee is visible"
msgstr "L’employé est visible"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Les employés ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:104
msgid "employees"
msgstr "employés "

#: BackendStrings.php:977
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Les employés n'ont pas pu être supprimés à cause de rendez-vous ultérieurs"

#: BackendStrings.php:978
msgid "Employee Panel Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:401
msgid "Please select location"
msgstr "Merci de sélectionner un emplacement"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Sign in with Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Sign out from Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:984
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Impossible de se connecter à l'agenda Google "

#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987
msgid "Grid View"
msgstr "Vue grille"

#: BackendStrings.php:988
msgid "New Employee"
msgstr "Nouvel employé "

#: BackendStrings.php:989
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Appliqué pour l'emplacement par défaut des employés"

#: BackendStrings.php:990 FrontendStrings.php:509
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Sélectionnez un emplacement spécifique pour cette période."

#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:510
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Sélectionnez un emplacement spécifique pour chaque période."

#: BackendStrings.php:992 FrontendStrings.php:511
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Appliqué pour tous les services assignés"

#: BackendStrings.php:993 FrontendStrings.php:512
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Sélectionnez uniquement des services spécifiques pour cette période. <br/> "
"Si aucun service n'est sélectionné, tous les services attribués à cet "
"employé <br/> seront disponibles pour cette période."

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:513
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Choisir un service spécifique pour chaque période."

#: BackendStrings.php:997
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "L'employé a des rendez-vous pour "

#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:569
msgid "Special Days"
msgstr "Jours spécifiques"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:570
msgid "Reflect On"
msgstr "Penser à "

#: BackendStrings.php:1000
msgid "Table View"
msgstr "Vue du tableau"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:490
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Le mot de passe doit comporter plus de 3 caractères"

#: BackendStrings.php:1005 FrontendStrings.php:605
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez sélectionner un utilisateur Zoom.<br/> Une fois le rendez-"
"vous planifié, <br/> la réunion de zoom sera automatiquement créée."

#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1320
msgid "Add Customer"
msgstr "Ajouter un client"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Start by clicking the Add Customer button"
msgstr "Commencer en cliquant le bouton Ajouter un client"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce client?"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "La client a été supprimé "

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Le client n'a pas pu être supprimé a cause d'un rendez-vous ultérieur"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Le client a été enregistré "

#: BackendStrings.php:1024 BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:363
msgid "Customers"
msgstr "Clients"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Les clients ont été supprimés "

#: BackendStrings.php:1026
msgid "customers"
msgstr "clients"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Les clients n'ont pas pu être supprimés a cause de rendez-vous ultérieurs"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Search Customers..."
msgstr "Rechercher des clients"

#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:368
msgid "Date of Birth"
msgstr "Date de naissance"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editer le client"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des clients dans un fichier "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Gender"
msgstr "Genre"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Last Appointment"
msgstr "Dernier rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Par rendez-vous ascendant "

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Par rendez-vous descendant "

#: BackendStrings.php:1037
msgid "New Customer"
msgstr "Nouveau client"

#: BackendStrings.php:1038
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de clients ici"

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Sélectionner une date de naissance"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total Rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Booking Start"
msgstr "Début de la réservation"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: BackendStrings.php:1057
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Nommez le code promotionnel que les clients <br/> saisiront lors de leur "
"réservation."

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce coupon?"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner ce coupon?"

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cacher ce coupon?"

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir afficher ce coupon?"

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Le coupon a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1063
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Votre coupon est caché "

#: BackendStrings.php:1064
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Le coupon n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1065
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Le coupon a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1066
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "L'usage du coupon est de minimum 1"

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Votre coupon est actif"

#: BackendStrings.php:1069
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Les coupons ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "coupons"
msgstr "coupons"

#: BackendStrings.php:1071
msgid " & Other Services"
msgstr "& Autres services"

#: BackendStrings.php:1072
msgid " & Other Events"
msgstr "& Autres événements"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Les coupons n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1074 BackendStrings.php:1171
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail du client"

#: BackendStrings.php:1075 BackendStrings.php:1127
msgid "Deduction"
msgstr "Déduction "

#: BackendStrings.php:1076
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editer le coupon"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Employee Email"
msgstr "Email de l'employé "

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Please enter code"
msgstr "Merci de renseigner le code"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter des coupons dans un fichier "
"CSV."

#: BackendStrings.php:1080
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les paiements dans le "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Search Coupons"
msgstr "Rechercher des coupons"

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Limit"
msgstr "Limite"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "Method"
msgstr "Méthode "

#: BackendStrings.php:1084 BackendStrings.php:1338
msgid "New Coupon"
msgstr " Nouveau coupon"

#: BackendStrings.php:1085
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Merci de renseigner le détail de votre coupon"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Vous n'avez pas encore de coupons ici"

#: BackendStrings.php:1087
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Vous n'avez encore aucun paiement ici"

#: BackendStrings.php:1088
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Sélectionner au moins un service ou un évènement"

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Payment date"
msgstr "Date de paiement"

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalle de notification"

#: BackendStrings.php:1095
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Définissez le nombre de réservations approuvées après lequel le client "
"recevra automatiquement un coupon de réduction. <br/> Vous devez utiliser le "
"champ prédéfini adéquate dans le modèle de notification pour que cela "
"fonctionne."

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notification récurrente"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Ici, vous pouvez définir si l’intervalle de notification se répète."

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Select All Service"
msgstr "Sélectionner tous les services"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Sélectionner les services pour lesquels le coupon peut être appliqué "

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Select All Events"
msgstr "Sélectionner tous les événements"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Sélectionnez les événements pour lesquels le coupon peut être utilisé."

#: BackendStrings.php:1102
msgid "Times Used"
msgstr "Horaires utilisés"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d'usage"

#: BackendStrings.php:1104
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Ici, vous devez définir le nombre de coupons à utiliser. Une fois la limite "
"<br/> atteinte, votre coupon sera indisponible."

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Utilisation maximale par client"

#: BackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le nombre maximum de coupons à utiliser par client. "
"Une fois que la limite <br/> est atteinte pour un client unique, votre "
"coupon devient indisponible pour ce client."

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Used"
msgstr "Utilisé "

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Appointment Date"
msgstr "Date du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:71
msgid "Appointment Info"
msgstr "Infos du rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "Informations sur l'événement"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Event Date"
msgstr "Date de l'événement"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce paiement?"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Discount (%)"
msgstr "Remise (%)"

#: BackendStrings.php:1126 FrontendStrings.php:389
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Due"
msgstr "En attente"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Renseigner le montant paiement"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Finance"
msgstr "Finance"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Le paiement a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Payment Details"
msgstr "Détails du paiement"

#: BackendStrings.php:1134 FrontendStrings.php:506
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Le paiement n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Le paiement a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Les paiement ont été supprimés "

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Les paiements n'ont pas été supprimés "

#: BackendStrings.php:1139 FrontendStrings.php:560
msgid "Service Price"
msgstr "Prix du service"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Event Price"
msgstr "Prix de l'événement"

#: BackendStrings.php:1141 FrontendStrings.php:573
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:320
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Le rendez-vous a été supprimé "

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Le rendez-vous n'a pas été supprimé "

#: BackendStrings.php:1155 FrontendStrings.php:322
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Le rendez-vous a été sauvegardé "

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Le statut du rendez-vous a été modifié à "

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Les rendez-vous ont été supprimés "

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Les rendez-vous n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Rechercher des clients, employés, services..."

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné "

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à "

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:338
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Annuler le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1163 FrontendStrings.php:343
msgid "Change group status"
msgstr "Changer le statut du groupe"

#: BackendStrings.php:1164 FrontendStrings.php:345
msgid "Choose a group service"
msgstr "Renseigner d'abord tous les champs"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Commencer en cliquant le bouton Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1166 FrontendStrings.php:352
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce rendez-vous?"

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:356
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir cloner ce rendez-vous?"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Create Customer"
msgstr "Créer un client"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Customer Phone"
msgstr "Téléphone du client"

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:364
msgid "Customer(s)"
msgstr "Client(s)"

#: BackendStrings.php:1175
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez définir le nombre de personnes accompagnantes. <br/>Le "
"nombre que vous pouvez définir dépend des capacités du service et de "
"l’employé."

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:392
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Modifier le rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1177
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"

#: BackendStrings.php:1178
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les rendez-vous dans le "
"fichier CSV <br/> pour la plage de dates sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:449
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser cette option pour exporter les participants au format "
"CSV <br/> pour l'événement sélectionné."

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
msgstr "Le nombre minimum de personnes pour approuver un rendez-vous est"

#: BackendStrings.php:1181 FrontendStrings.php:485
msgid "Multiple Emails"
msgstr "E-mails mutliples"

#: BackendStrings.php:1182 FrontendStrings.php:487
msgid "New Appointment"
msgstr "Nouveau rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1183
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de rendez-vous ici ..."

#: BackendStrings.php:1184
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Il n'y a aucun client sélectionné"

#: BackendStrings.php:1185 FrontendStrings.php:494
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Sélectionner un client, un employé et un service"

#: BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:495
msgid "Select date and time"
msgstr "Sélectionnez la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Select customer and service"
msgstr "Sélectionnez client et service"

#: BackendStrings.php:1188 FrontendStrings.php:498
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notifier le(s) client(s)"

#: BackendStrings.php:1189 FrontendStrings.php:499
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer une notification de rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1190
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La liste de vos rendez-vous a changé. Vérifiez et continuez en cliquant sur "
"le bouton Enregistrer."

#: BackendStrings.php:1191 FrontendStrings.php:147
msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis"

#: BackendStrings.php:1192 BackendStrings.php:1276 FrontendStrings.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"

#: BackendStrings.php:1193 FrontendStrings.php:542
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Merci de sélectionner au moins un client"

#: BackendStrings.php:1194 FrontendStrings.php:543
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Sélectionner un/des client(s)"

#: BackendStrings.php:1195 BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:545
msgid "Select Employee"
msgstr "Sélectionner un employé"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:546
msgid "Please select employee"
msgstr "Merci de sélectionner un employé"

#: BackendStrings.php:1197 BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:198
#: FrontendStrings.php:547
msgid "Select Location"
msgstr "Sélectionner un emplacement"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:548
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Nombre maximal de places"

#: BackendStrings.php:1199 BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:550
msgid "Select Service"
msgstr "Choisir le service"

#: BackendStrings.php:1200 FrontendStrings.php:551
msgid "Select Service Category"
msgstr "Sélectionner une catégorie de service"

#: BackendStrings.php:1201 BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:552
msgid "Please select service"
msgstr "Merci de sélectionner un service"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:555
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clients sélectionnés "

#: BackendStrings.php:1203 FrontendStrings.php:559
msgid "Service Category"
msgstr "Catégorie du service"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Ce service n'a pas d'options supplémentaires "

#: BackendStrings.php:1205
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: BackendStrings.php:1207 FrontendStrings.php:156
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "La plage horaire n'est pas disponible"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "View Payment Details"
msgstr "Voie les détails du paiement"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être annulé"

#: BackendStrings.php:1210 FrontendStrings.php:332
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous ne peut pas être reporté"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Commencez par cliquer sur le bouton Nouvel événement"

#: BackendStrings.php:1224 FrontendStrings.php:353
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le participant sélectionné?"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:354
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les participants sélectionnés?"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:351
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet événement?"

#: BackendStrings.php:1227 FrontendStrings.php:355
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les événements annulés suivants?"

#: BackendStrings.php:1228 FrontendStrings.php:347
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez annuler cet événement?"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:350
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Voulez-vous annuler les événements suivants?"

#: BackendStrings.php:1230 FrontendStrings.php:357
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir cet événement?"

#: BackendStrings.php:1231 FrontendStrings.php:358
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir les événements suivants?"

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:359
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour les événements suivants?"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Veuillez d'abord annuler l'événement avant de le supprimer."

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:366
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:393
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l’événement"

#: BackendStrings.php:1238 FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:411
msgid "Attendees"
msgstr "Participants"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:405
msgid "Add Attendee"
msgstr "Ajouter un participant"

#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:429
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Modifier le participant"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:409
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Le participant a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:408
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Retirer le participant"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Remove Selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: BackendStrings.php:1245 FrontendStrings.php:414
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trouver des participants"

#: BackendStrings.php:1246 FrontendStrings.php:406
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Le participant a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1247 FrontendStrings.php:407
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Le participant n'a pas été supprimé"

#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:412
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Les participants ont été supprimés"

#: BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:413
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Les participants n'ont pas été supprimés"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:419
msgid "Allow bringing more persons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1251 FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:420
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuler"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "Spots:"
msgstr "Place(s):"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:425
msgid "Custom Address"
msgstr "Adresse personnalisée"

#: BackendStrings.php:1254 FrontendStrings.php:426
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer"

#: BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:427
msgid "Event has been deleted"
msgstr "L'événement a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:432
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "Booking closes:"
msgstr "Fermeture des réservations:"

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Booking opens:"
msgstr "Ouverture des réservations:"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:416
msgid "Closes on:"
msgstr "Fermeture:"

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:418
msgid "Opens on:"
msgstr "Débute à:"

#: BackendStrings.php:1261 FrontendStrings.php:415
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Les réservations cessent au début de l'événement"

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:417
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Rendre les réservations disponibles immédiatement"

#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:428
msgid "Event Details"
msgstr "Détails de l'évènement"

#: BackendStrings.php:1265 FrontendStrings.php:433
msgid "Open Event"
msgstr "Ouvrir"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Recurring:"
msgstr "Récurrent:"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:437
msgid "This is recurring event"
msgstr "C'est un événement récurrent"

#: BackendStrings.php:1268 FrontendStrings.php:438
msgid "Repeat Event"
msgstr "Répéter l'événement"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "How many times?"
msgstr "Combien de fois?"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:439
msgid "Until when?"
msgstr "Jusqu'à quand?"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "Cette réservation a été supprimée"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "Cette réservation n'a pas été supprimée"

#: BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:434
msgid "Event has been opened"
msgstr "L'événement a été ouvert"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:421
msgid "Event has been canceled"
msgstr "L'événement a été annulé"

#: BackendStrings.php:1275 FrontendStrings.php:440
msgid "Event has been saved"
msgstr "L'événement a été enregistré"

#: BackendStrings.php:1277
msgid "Search Events..."
msgstr "Rechercher des événements ..."

#: BackendStrings.php:1278 FrontendStrings.php:431
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Nombre de places"

#: BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Address"
msgstr "Choisir un lieu"

#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:443
msgid "Staff"
msgstr "Staff"

#: BackendStrings.php:1281 FrontendStrings.php:435
msgid "Dates:"
msgstr "Dates:"

#: BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:445
msgid "Tags"
msgstr "Mots clés"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:446
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:447
msgid "Select or Create Tag"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:399
msgid "Enter Event Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:430
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galerie de l'événement:"

#: BackendStrings.php:1288 FrontendStrings.php:422
msgid "Event Colors:"
msgstr "Couleur de l'événement:"

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:424
msgid "Preset Colors"
msgstr "Prédéfinie"

#: BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:423
msgid "Custom Color"
msgstr "Personnalisée"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:549
msgid "Select Repeat Period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:442
msgid "Show event on site"
msgstr "Afficher l'événement sur le site"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:444
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Le statut de réservation a été modifié en"

#: BackendStrings.php:1294
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore d'événements ici ..."

#: BackendStrings.php:1295 FrontendStrings.php:492
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Il n'y a pas encore de participants ..."

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:488
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel évènement"

#: BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:397
msgid "Enter Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:541
msgid "Select"
msgstr "Choisir"

#: BackendStrings.php:1301 FrontendStrings.php:538
msgid "No, just this one"
msgstr "Non, juste celui-ci"

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:580
msgid "Update following"
msgstr "Mise à jour suivante"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:383
msgid "Delete following"
msgstr "Supprimer les suivants"

#: BackendStrings.php:1304 FrontendStrings.php:340
msgid "Cancel following"
msgstr "Annuler les suivants"

#: BackendStrings.php:1305 FrontendStrings.php:501
msgid "Open following"
msgstr "Ouvrir les suivants"

#: BackendStrings.php:1306 FrontendStrings.php:134
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: BackendStrings.php:1308 FrontendStrings.php:128
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "La capacité maximale est atteinte"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "All employees"
msgstr "Tous les employés "

#: BackendStrings.php:1325
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Cela va modifier l'heure du rendez-vous. Continuer?"

#: BackendStrings.php:1326
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Le rendez-vous n'a pas pu être déplacé à cause de la pause de l’employé sur "
"la période sélectionnée "

#: BackendStrings.php:1327
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Il y a déjà un rendez-vous pour cet employé pour la période sélectionnée"

#: BackendStrings.php:1328
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut pas être déplacé car l'employé ne propose pas ce "
"service dans le créneau sélectionné"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Le rendez-vous ne peut être déplacé à une date antérieure "

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr ""
"Le rendez-vous ne peut être déplacé en dehors des heures de travail de "
"l’employé "

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:321
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Le rendez-vous a été modifié "

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:83
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: BackendStrings.php:1334 BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:237
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Group appointment"
msgstr "Rendez-vous de groupe"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:241
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1339
msgid "No appointments to display"
msgstr "Aucun rendez-vous à afficher"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"

#: BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:239
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Ajouter un champ personnalisé"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Add Option"
msgstr "Ajouter une option"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "All services"
msgstr "Tous les services"

#: BackendStrings.php:1359
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"

#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:216
msgid "Any Employee"
msgstr "Tous les employés "

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Réserver à plusieurs?"

#: BackendStrings.php:1362
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: BackendStrings.php:1363
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Commencez en cliquant sur le bouton \"Ajouter un champ personnalisé\""

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Couleurs et polices"

#: BackendStrings.php:1365
msgid "Text Content"
msgstr "Information"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:219
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: BackendStrings.php:1368
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Le champ personnalisé a été ajouté"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Le champ personnalisé a été supprimé"

#: BackendStrings.php:1370
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Impossible d'enregistrer la position des champs personnalisés"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: BackendStrings.php:1374
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Vous n'avez pas encore de champs personnalisés ici ..."

#: BackendStrings.php:1375
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Champ prédéfini de notification"

#: BackendStrings.php:1376
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Pick date & time"
msgstr "Choisir la date et l'heure"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur Primaire"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Dégradé primaire"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio boutons"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Selectbox"
msgstr "Liste de sélection"

#: BackendStrings.php:1385
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Text Area"
msgstr "Zone de texte"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte 1"

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Couleur du texte 2"

#: BackendStrings.php:1389
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "Date picker"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1391
msgid "Use already loaded Vue"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1392
msgid ""
"This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
"another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of conflict "
"on the Front-end employee and customer panels."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1402
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Présélectionner les paramètres de réservation"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insérer le shortcode de réservation"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Search"
msgstr "Chercher"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Présélectionner la date actuelle"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Sélectionner le vue catalogue"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Select Category"
msgstr "Sélectionner une catégorie"

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Select Event"
msgstr "Sélectionnez un événement"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "Select Tag"
msgstr "Sélectionner un mot clé"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Select View"
msgstr "Sélectionner la vue"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Load booking form manually"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Show all categories"
msgstr "Afficher toutes les catégories"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Show all employees"
msgstr "Afficher tous les employés"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Show all locations"
msgstr "Afficher tous les lieux"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Show all services"
msgstr "Afficher tous les services"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Show all events"
msgstr "Afficher tous les événements"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Show all tags"
msgstr "Afficher tous les mots clés"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Afficher le catalogue de toutes les catégories"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Show specific category"
msgstr "Afficher une catégorie spécifique"

#: BackendStrings.php:1426
msgid "Show event"
msgstr "Afficher l'évènement"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Show tag"
msgstr "Afficher les mots clés"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Show specific service"
msgstr "Afficher un service spécifique"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Show recurring events"
msgstr "Afficher les événements récurrents"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vue de recherche"

#: BackendStrings.php:1432
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Le shortcode de réservation \"Recherche\" sur le front-end donnent à vos "
"clients la possibilité de rechercher des rendez-vous en sélectionnant "
"plusieurs filtres afin qu'ils puissent trouver les meilleurs créneaux "
"horaires et services pour leurs besoins."

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vue réservation"

#: BackendStrings.php:1436
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"L'assistant de réservation pas à pas offre à vos clients la possibilité de "
"choisir en quelques étapes les éléments de leur réservation"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vue catalogue"

#: BackendStrings.php:1440
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Le shortcode de réservation \"Catalogue\" sur le front-end affiche vos "
"services sous forme de catalogue."

#: BackendStrings.php:1443
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Evénements"

#: BackendStrings.php:1444
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Le shortcode de réservation \"Évènements\" sur le front-end donne à vos "
"clients la possibilité de réserver l'un des événements que vous avez créés "
"sur le back-end. Affichage sous forme de liste d'événements."

#: BackendStrings.php:1447
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Gestion de profil client"

#: BackendStrings.php:1448
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel est un shortcode qui donne à vos clients la "
"possibilité de gérer leurs réservations et leurs informations de profil."

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1452
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:229
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:231
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Les créneaux souhaités sont occupés. Nous vous avons proposé les plages "
"horaires les plus proches."

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:232
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Nombre de plages horaires ajustées:"

#: BackendStrings.php:1466 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:525
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Répétez ce rendez-vous"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:526
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez créer des rendez-vous récurrents"

#: BackendStrings.php:1472 FrontendStrings.php:238
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:240
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"

#: BackendStrings.php:1476 FrontendStrings.php:242
msgid "Months"
msgstr "Mois"

#: BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:243
msgid "Repeat:"
msgstr "Répéter:"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:244
msgid "Every:"
msgstr "Chaque:"

#: BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:245
msgid "Until:"
msgstr "Jusqu'à ce que:"

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:246
msgid "Every"
msgstr "Chaque"

#: BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:248
msgid "until"
msgstr "jusqu'à"

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:249
msgid "On:"
msgstr "Sur:"

#: BackendStrings.php:1483 FrontendStrings.php:251
msgid "Time(s):"
msgstr "Heure(s):"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:252
msgid "Specific Date"
msgstr "Date spécifique"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:253
msgid "First"
msgstr "Premier"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:254
msgid "Second"
msgstr "Seconde"

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:255
msgid "Third"
msgstr "Troisième"

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:256
msgid "Fourth"
msgstr "Quatrième"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:257
msgid "Last"
msgstr "Dernier"

#: FrontendStrings.php:67
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter un coupon"

#: FrontendStrings.php:68
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"

#: FrontendStrings.php:72
msgid "at"
msgstr "à"

#: FrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: FrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Prix ​​de base:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Merci, votre réservation est terminée ! "

#: FrontendStrings.php:76
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Un email avec les détails de votre rendez-vous vous a été envoyé"

#: FrontendStrings.php:77
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Merci, votre réservation est terminée ! Une confirmation vous sera adressé "
"ultérieurement."

#: FrontendStrings.php:80 FrontendStrings.php:278
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacité :"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Client Time:"
msgstr "Heure du client:"

#: FrontendStrings.php:84
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations "

#: FrontendStrings.php:85
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Ce coupon n'est plus valide"

#: FrontendStrings.php:86
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Veuillez saisir un coupon"

#: FrontendStrings.php:87
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Vous pouvez utiliser ce coupon pour la prochaine réservation:"

#: FrontendStrings.php:88
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Le coupon renseigné n'est pas valide"

#: FrontendStrings.php:89
msgid "Used coupon"
msgstr "Coupon utilisé"

#: FrontendStrings.php:90
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"

#: FrontendStrings.php:91
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Carte de crédit ou de débit:"

#: FrontendStrings.php:94
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Vous avez déjà réservé ce rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Discount:"
msgstr "Remise:"

#: FrontendStrings.php:98
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "L'email existe déjà avec un nom différent. Merci de vérifier votre nom"

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr ""
"Malheureusement, une erreur de serveur s'est produite et votre email n'a pas "
"été envoyé."

#: FrontendStrings.php:103
msgid "employee"
msgstr "employé"

#: FrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Extras Coût:"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Déposer le fichier ici ou cliquer pour télécharger"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "Please upload the file"
msgstr "Merci de télécharger le fichier"

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: FrontendStrings.php:116
msgid "First Name:"
msgstr "Prénom:"

#: FrontendStrings.php:117
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Ce fichier est interdit au téléchargement"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Le code sécurité de votre carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Votre date d'expiration de carte est incomplète"

#: FrontendStrings.php:121
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Votre numéro de carte est incomplet"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Votre code postal est incomplet"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "L’année d'expiration de votre carte n'est pas valable"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Votre numéro de carte n'est pas valide"

#: FrontendStrings.php:125
msgid "Last Name:"
msgstr "Nom de famille:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement:"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Number of Additional Persons:"
msgstr "Nombre de personnes supplémentaires:"

#: FrontendStrings.php:138
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, il y a eu une erreur durant le traitement de votre paiement. "
"Veuillez réessayer plus tard."

#: FrontendStrings.php:139
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de paiement:"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "persons"
msgstr "personnes"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Price:"
msgstr "Prix:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Select Calendar"
msgstr "Sélectionner le calendrier"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "service"
msgstr "service"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "services"
msgstr "services"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Subtotal:"
msgstr "Sous-total:"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Local Time:"
msgstr "Heure locale:"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coût Total:"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Total Number of Persons:"
msgstr "Nombre total de personnes"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En attente de paiement"

#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:162
msgid "On-line"
msgstr "En ligne"

#: FrontendStrings.php:161
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Le rendez-vous est retiré du panier."

#: FrontendStrings.php:163
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Désolé, une erreur s'est produite lors de l'ajout d'une réservation dans le "
"panier WooCommerce."

#: FrontendStrings.php:178
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Date du rendez-vous:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Book"
msgstr "Réserver "

#: FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:218
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Réserver à plusieurs?"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Merci de renseigner la date du rendez-vous..."

#: FrontendStrings.php:182
msgid "From"
msgstr "De"

#: FrontendStrings.php:185
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:279
msgid "No results found..."
msgstr "Aucun résultat..."

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Veuillez affiner votre recherche"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "results"
msgstr "resultats"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher"

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Search Filters"
msgstr "Rechercher des filtres"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Search Results"
msgstr "Rechercher des résultats"

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Sélectionner l'heure du rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:197
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Sélectionner les options supplémentaires que vous souhaitez"

#: FrontendStrings.php:200
msgid "Time Range:"
msgstr "Intervalle de temps:"

#: FrontendStrings.php:202
msgid "To"
msgstr "à "

#: FrontendStrings.php:214
msgid "Add extra"
msgstr "Ajouter une option"

#: FrontendStrings.php:215
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: FrontendStrings.php:217
msgid "Book Appointment"
msgstr "Réserver "

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Extra:"
msgstr "Supplémentaire:"

#: FrontendStrings.php:221
msgid "Person"
msgstr "Personne"

#: FrontendStrings.php:222
msgid "Persons"
msgstr "Personnes"

#: FrontendStrings.php:223
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Choisir la date et l'heure:"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Please select"
msgstr "Sélectionnez "

#: FrontendStrings.php:225
msgid "Qty:"
msgstr "Qty:"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Limite de coupon atteinte"

#: FrontendStrings.php:227
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "Le nombre de rendez-vous avec coupon appliqué est"

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Rendez-vous récurrents:"

#: FrontendStrings.php:230
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer chaque rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "from"
msgstr "de"

#: FrontendStrings.php:250
msgid "on"
msgstr "sur"

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Etes-vous sur de vouloir supprimer ce rendez-vous?"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "About this Event"
msgstr "À propos de cet événement"

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: FrontendStrings.php:274
msgid "Book this event"
msgstr "Réservez cet événement"

#: FrontendStrings.php:276
msgid "Show from date"
msgstr "Afficher à partir du"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'événement"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Prendre rendez-vous"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Buffer Time"
msgstr "Durée tampon"

#: FrontendStrings.php:294
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie:"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Description:"
msgstr "La description:"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: FrontendStrings.php:299
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Quantité maximale:"

#: FrontendStrings.php:300
msgid "View More"
msgstr "Voir plus"

#: FrontendStrings.php:319
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Pour reprogrammer votre rendez-vous, sélectionnez une date et une heure "
"disponibles dans le calendrier, puis cliquez sur Confirmer."

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La réservation ne peut pas être annulée"

#: FrontendStrings.php:330
msgid "Booking Closes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331
msgid "Booking Opens"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ce rendez-vous?"

#: FrontendStrings.php:349
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Voulez-vous vraiment annuler votre participation?"

#: FrontendStrings.php:362
msgid "Customer Profile "
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:384
msgid "Delete profile"
msgstr "Supprimer le profil"

#: FrontendStrings.php:385
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer votre profil? Vous perdrez l'accès à toutes "
"vos réservations ainsi qu'à la gestion de votre profil client"

#: FrontendStrings.php:395
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail ou nom d'utilisateur"

#: FrontendStrings.php:410
msgid "Edit Attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:464
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Email ou mot de passe incorrect"

#: FrontendStrings.php:466
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: FrontendStrings.php:467
msgid "Enter your email"
msgstr "Entrez votre Email"

#: FrontendStrings.php:468
msgid "Enter your password"
msgstr "Entrez votre mot de passe"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "Max. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:480
msgid "Min. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:486
msgid "My Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:514
msgid "Periods"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:518
msgid "Price per Spot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:519
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profil supprimé"

#: FrontendStrings.php:520
msgid "Profile has been updated"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:521
msgid "Employee Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:523
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Un e-mail avec votre lien d'accès a été envoyé"

#: FrontendStrings.php:534
msgid "Reschedule"
msgstr "Replanifier"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:557
msgid "Send Access Link"
msgstr "Envoi du lien d'accès"

#: FrontendStrings.php:558
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you access link to your "
"inbox."
msgstr "Saisissez votre adresse mail pour recevoir votre lien."

#: FrontendStrings.php:561
msgid "You have appointments for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:562
msgid "You have appointments for"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:563
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"

#: FrontendStrings.php:571
msgid "Spots"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:579
msgid "Total Price"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:594
msgid "Working Hours"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:600
msgid "Zoom Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:601
msgid "Zoom Links"
msgstr ""

#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr "Il semblerait que le code d'achat du plugin n'est pas valide."

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Il s'agit de l'URI vers laquelle les utilisateurs seront redirigés après "
#~ "s'être authentifiés auprès de Google. Ajoutez cette URI dans les "
#~ "informations d'identification de votre compte <br/> Google sous \"URIs de "
#~ "redirection autorisées\"."

#~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks"
#~ msgstr "Gérer l’intégration Google Calendar, Zoom et les Web Hooks"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Ici, vous pouvez connecter votre agenda Google.<br/>Une fois qu'un rendez-"
#~ "vous sera programmé, il sera automatiquement ajouté à votre agenda."

#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Lieu de l'événement"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Profile saved"
#~ msgstr "Profil sauvegardé"

#~ msgid "Event Canceled"
#~ msgstr "Evénement annulé"
