msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 09:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Español\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;gettext;gettext_noop;__\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"X-Loco-Version: 2.4.0; wp-5.4.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24 FrontendStrings.php:312
msgid "Add Date"
msgstr "Agregar fecha"

#: BackendStrings.php:25
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: BackendStrings.php:26
msgid "All Locations"
msgstr "Todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:28 FrontendStrings.php:69 FrontendStrings.php:164
msgid "Appointment"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:29 FrontendStrings.php:70 FrontendStrings.php:323
msgid "Appointments"
msgstr "Reservas"

#: BackendStrings.php:30 FrontendStrings.php:324
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:1307 FrontendStrings.php:78
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: BackendStrings.php:32 FrontendStrings.php:79 FrontendStrings.php:341
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: BackendStrings.php:33
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:82
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Selecciona el delimitador"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Comma (,)"
msgstr "Coma (,)"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Punto y coma (;)"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:93
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: BackendStrings.php:40 FrontendStrings.php:95 FrontendStrings.php:367
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: BackendStrings.php:41 BackendStrings.php:785 FrontendStrings.php:382
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:295 FrontendStrings.php:386
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: BackendStrings.php:43 FrontendStrings.php:387
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:395 FrontendStrings.php:388
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"

#: BackendStrings.php:45 FrontendStrings.php:390
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:391
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:102
msgid "example@mail.com"
msgstr "ejemplo@correo.com"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:286
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"

#: BackendStrings.php:49 BackendStrings.php:287
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"

#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:398
msgid "Please enter email"
msgstr "Por favor, inserta el correo electrónico"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:109
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo válida"

#: BackendStrings.php:52 FrontendStrings.php:404
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:1237 FrontendStrings.php:270
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:271
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:448
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: BackendStrings.php:56 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:450
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Outlook Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "h"

#: BackendStrings.php:60
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:126
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:129
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:130
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:65 BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:183
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nombre ascendente"

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:901 FrontendStrings.php:184
msgid "Name Descending"
msgstr "Nombre descendente"

#: BackendStrings.php:67
msgid "Need Help"
msgstr "Solicitud de soporte"

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:131
msgid "No"
msgstr "No"

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Todavía no has añadido ningún empleado..."

#: BackendStrings.php:70 FrontendStrings.php:493
msgid "There are no results..."
msgstr "No se encuentran resultados..."

#: BackendStrings.php:71
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Todavía no se han creado servicios..."

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:496
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1039 FrontendStrings.php:497
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Nota (interna)"

#: BackendStrings.php:74
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"

#: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:187
msgid "of"
msgstr "de"

#: BackendStrings.php:76
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: BackendStrings.php:77 FrontendStrings.php:133
msgid "On-site"
msgstr "En sitio"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Aquí puedes activar / desactivar los pagos en el sitio para este servicio"

#: BackendStrings.php:79 FrontendStrings.php:135
msgid "Opened"
msgstr "Abierto"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:136
msgid "out of"
msgstr "fuera de"

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1089 BackendStrings.php:1131
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:505
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: BackendStrings.php:83
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar qué métodos de pago estarán disponibles. <br/> Si "
"desactivas todos los métodos de pago, <br/> entonces se usará el método de "
"pago predeterminado de la configuración general."

#: BackendStrings.php:84
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Ha deactivado todos los métodos de pago disponibles. Esto significa que se "
"utilizarás el método de pago predeterminado de los ajustes generales."

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Algunos servicios/eventos tienen todos los métodos de pago desactivados. "
"Esto significa que se utilizará el método de pago por defecto para esos "
"servicios/eventos."

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:1093 FrontendStrings.php:508
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:141
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: BackendStrings.php:89
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</p>"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Error de activación del plugin"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Pick a date range"
msgstr "Click en un rango de fechas"

#: BackendStrings.php:92 FrontendStrings.php:524
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:234
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:236
#: FrontendStrings.php:527
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1469 FrontendStrings.php:235
#: FrontendStrings.php:528
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:529
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:532
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:536
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:544
msgid "Please select date"
msgstr "Por favor, selecciona la fecha"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:553
msgid "Select Time"
msgstr "Selecciona hora"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:554
msgid "Please select time"
msgstr "Por favor, selecciona un horario"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:288
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:289 FrontendStrings.php:150
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Se ha guardado la configuración"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:199
msgid "Showing"
msgstr "Mostrando"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:572
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:666
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:574
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:201
msgid "to"
msgstr "para"

#: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:576
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:577
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:578
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:114
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:583
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: BackendStrings.php:116 FrontendStrings.php:584
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:585
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:586
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: BackendStrings.php:119 FrontendStrings.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: BackendStrings.php:120 FrontendStrings.php:588
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:589
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:595
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: BackendStrings.php:123 FrontendStrings.php:596
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:597
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Unirse a la reunión de Zoom"

#: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:166 FrontendStrings.php:598
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Iniciar reunión de Zoom"

#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:599
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (Participantes)"

#: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:602
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Enlace de inicio de zoom (Anfitrión)"

#: BackendStrings.php:128 FrontendStrings.php:603
msgid "Zoom User"
msgstr "Usuario de Zoom"

#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:604
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Seleccione el usuario del zoom"

#: BackendStrings.php:141
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: BackendStrings.php:142
msgid "Activation"
msgstr "Activación"

#: BackendStrings.php:143
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "El plugin ha sido activado"

#: BackendStrings.php:144
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "El plugin ha sido desactivado"

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:146
msgid "Activation Settings"
msgstr "Ajustes de Activación"

#: BackendStrings.php:147
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Usa esto ajustes para activar el código del plugin para que puedas tener "
"acceso a las actualizaciones automáticas de Amelia"

#: BackendStrings.php:148
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de dominios registrados"

#: BackendStrings.php:149
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr ""
"Activa el plugin ingresando el código de compra o usando la API de Envato."

#: BackendStrings.php:150
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "El código de compra no es válido o ha caducado"

#: BackendStrings.php:151
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir nuevo rol"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Añadir nuevo gancho web"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Mostrar la opción \"añadir al calendario\" a los clientes"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Sugiere a tus clientes que agreguen la reserva a su calendario <br/> cuando "
"finalice la reserva."

#: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:803
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: BackendStrings.php:156
msgid "After"
msgstr "Después"

#: BackendStrings.php:157
msgid "After with space"
msgstr "Después con espacio"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Permitir la reserva por debajo de la capacidad mínima"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Configure their days off"
msgstr "Ajustar tus días libres"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Configure their services"
msgstr "Configura tus servicios"

#: BackendStrings.php:161
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Ajustar tu horario"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Configure their special days"
msgstr "Configura tus días especiales"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Permitir la reserva por encima de la capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán reservar citas "
"con el estado Pendiente por encima de la capacidad máxima. <br/> Una vez que "
"se alcanza la capacidad máxima, la cita se cerrará y el intervalo de tiempo "
"no estará disponible."

#: BackendStrings.php:165
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Si esto está desactivado, tus clientes front-end no podrán enviar una "
"reserva a menos que completen la capacidad mínima de servicio, <br/> pero "
"una vez que reservan para cualquier capacidad superior al mínimo, el "
"intervalo de tiempo no estará disponible para reservar para otros. <br/> Si "
"está activado, varios clientes podrán reservar el mismo intervalo de tiempo, "
"sin tener que completar la capacidad mínima."

#: BackendStrings.php:166
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Permitir a los clientes reprogramar sus propias citas"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes reprogramen sus "
"propias citas."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Permitir que los clientes eliminen su perfil"

#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres permitir que tus clientes eliminen sus datos "
"de perfil (las reservas no se eliminarán)."

#: BackendStrings.php:170
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administra tus citas"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Manage their events"
msgstr "Administra tus eventos"

#: BackendStrings.php:172
msgid "Amelia Role"
msgstr "Roles de Amelia"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Configuración de citas"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Usa estos ajustes para administrar reservas desde el frontend"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Crear automáticamente el usuario Amelia Customer"

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Si activas esta opción cada vez que un nuevo cliente programe la cita <br/> "
"obtendrá el rol de usuario de Amelia Customer y un correo electrónico "
"automático con detalles de inicio de sesión."

#: BackendStrings.php:177
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Envíe todas las notificaciones a direcciones adicionales"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Please enter email address"
msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico"

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent."
msgstr ""
"Aquí puedes ingresar direcciones de correo electrónico adicionales donde se "
"enviarán todas las notificaciones."

#: BackendStrings.php:180
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Before with space"
msgstr "Antes con espacio"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1332
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Cancelación fallida en la URL de redirección"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL a la cual el usuario será redirigido si no se puede cancelar la cita <br/"
"> debido al valor 'Tiempo mínimo requerido antes de cancelar'"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Redirección a URL cuando se cancele una reserva"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Please enter URL"
msgstr "Por favor, inserta la URL"

#: BackendStrings.php:189
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon Purchase Code"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Punto y coma"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Company Settings"
msgstr "Configuración de la empresa"

#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr "Usa esta opción de configuración para los datos de la empresa"

#: BackendStrings.php:194 BackendStrings.php:1068
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: BackendStrings.php:196 BackendStrings.php:1170 BackendStrings.php:1367
#: FrontendStrings.php:92 FrontendStrings.php:361
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Añadir / editar campos personalizados"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Ajustes de campos personalizados"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Añadir asistentes al evento"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> los clientes que "
"asisten a la cita en cada caso."

#: BackendStrings.php:201
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "URL de la página del panel de clientes"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Introduce aquí la URL de la página con el shortcode [ameliacustomerpanel] si "
"quieres enviarlo a tus clientes en notificaciones. <br/> Asegúrate de añadir "
"también el marcador de posición en la notificación para que se pueda enviar "
"la URL."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:205 BackendStrings.php:711
msgid "Dashboard"
msgstr "Administración"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:369
msgid "1 day"
msgstr "1 Día"

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:372
msgid "2 days"
msgstr "2 días"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:373
msgid "3 days"
msgstr "3 días"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:374
msgid "4 days"
msgstr "4 días"

#: BackendStrings.php:210 FrontendStrings.php:375
msgid "5 days"
msgstr "5 días"

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:376
msgid "6 days"
msgstr "6 días"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para configurar las horas de trabajo, de "
"descanso, etc"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Estado de la reserva por defecto"

#: BackendStrings.php:216
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr ""
"All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here.\n"
"Todas las reservas serán programadas con el <br/>estado que elijas aquí."

#: BackendStrings.php:217
msgid "Default items per page"
msgstr "Artículos por página por defecto"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Página por defecto en el panel de administración"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Método de pago predeterminado"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Default phone country code"
msgstr "Código de país telefónico por defecto"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Tiempos por defecto"

#: BackendStrings.php:222
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"El período del intervalo de tiempo que definas aquí se aplicará <br/> para "
"todos los intervalos de tiempo."

#: BackendStrings.php:223
msgid "Delete plugin tables"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting the "
"plugin from plugins page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:225
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Punto y coma"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Activar configuración de etiquetas"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Desactiva esta opción si quieres traducir estas <br/> cadenas utilizando un "
"plugin de traducción de terceros."

#: BackendStrings.php:228
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Activar panel del cliente"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:230
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: BackendStrings.php:231
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Introduce una URL válida con protocolo (http: // o https: //)"

#: BackendStrings.php:232
msgid "Envato API"
msgstr "API Envato"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Activar con Envato"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Activado con Envato"

#: BackendStrings.php:235
msgid "Event Description"
msgstr "Descripción del evento"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Descripción del evento que se mostrará en el Calendario de Google. <br/> "
"Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la página de "
"notificaciones."

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "Event Title"
msgstr "Título del Evento"

#: BackendStrings.php:239
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título del evento que se mostrará en el Google Calendar. <br/> Puedes "
"encontrar marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
msgid "Meeting Title"
msgstr "Título de la reunión"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Título de la reunión que se mostrará en Zoom. <br/> Puedes encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:243
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Agenda de reuniones"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Agenda de la reunión que se mostrará en el Zoom. <br/> Pueds encontrar "
"marcadores de posición disponibles en la página de notificaciones."

#: BackendStrings.php:245 FrontendStrings.php:452
msgid "General"
msgstr "General"

#: BackendStrings.php:246
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Usa estos ajustes para definir la configuración general del plugin y la "
"configuración predeterminada para tus servicios y citas"

#: BackendStrings.php:248
msgid "Google Map API Key"
msgstr "API Key de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:249
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Añadir API Key de Google Maps para mostrar estadísticas de Google maps en "
"<br/> la página \"Ubicaciones\"."

#: BackendStrings.php:250
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Configuración de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Permitir sincronizar el calendario del empleado con Google Calendar para una "
"programación personal más fluida"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Ajustes de Zoom"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:256 BackendStrings.php:263
msgid "Client Secret"
msgstr "Secreto de cliente"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Application (client) ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:257
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr ""
"Click aquí para saber como obtener <br/> tu ID de cliente Google y clave "
"secreta"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:259 BackendStrings.php:260
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirección"

#: BackendStrings.php:261
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:262
msgid "Client Key"
msgstr "Clave de cliente"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr "Haz clic aquí para ver cómo obtener <br/> Zoom API Key y Secret"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: BackendStrings.php:266
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:267 FrontendStrings.php:453
msgid "1h"
msgstr "1h"

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:454
msgid "10h"
msgstr "10h"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:455
msgid "11h"
msgstr "11h"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:456
msgid "12h"
msgstr "12h"

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:457
msgid "1h 30min"
msgstr "1h 30min"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:458
msgid "2h"
msgstr "2h"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:459
msgid "3h"
msgstr "3h"

#: BackendStrings.php:274 FrontendStrings.php:460
msgid "4h"
msgstr "4h"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:461
msgid "6h"
msgstr "6h"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:462
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:463
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identifica el código del país por la dirección IP del usuario"

#: BackendStrings.php:279
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Insertar reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus empleados vean <br/> citas con estado "
"pendiente en su calendario."

#: BackendStrings.php:281
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Crear reuniones para citas pendientes"

#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres crear reuniones de zoom para citas con estado "
"pendiente."

#: BackendStrings.php:283
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr ""
"Verifica el nombre del cliente para el correo electrónico existente al "
"reservar"

#: BackendStrings.php:284
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Activa esta opción si no quieres permitir a un “cliente existente\" <br/> "
"utilizar diferentes nombres y apellidos al hacer la reserva."

#: BackendStrings.php:285
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Labels Settings"
msgstr "Configuración de etiquetas"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para cambiar las etiquetas  en el frontend"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Utiliza estos ajustes para registrar las URL a las que se enviará la "
"información de reserva cuando se produzca una acción de reserva."

#: BackendStrings.php:294
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Limitar número de eventos capturados"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Live Client ID"
msgstr "ID de cliente (live)"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Key publicable (live)"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Live Secret"
msgstr "Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:299
msgid "Mail Service"
msgstr "Servicio de correo"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:301
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API Key"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Please enter Mailgun API key"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:304
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Please enter Mailgun Domain"

#: BackendStrings.php:305 FrontendStrings.php:471
msgid "1min"
msgstr "1 min"

#: BackendStrings.php:306 FrontendStrings.php:472
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:307 FrontendStrings.php:473
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:308 FrontendStrings.php:474
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:309 FrontendStrings.php:475
msgid "2min"
msgstr "2 minutos"

#: BackendStrings.php:310 FrontendStrings.php:476
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:311 FrontendStrings.php:477
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:312 FrontendStrings.php:478
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:313 FrontendStrings.php:479
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de reservar"

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Establece el tiempo antes de la reserva donde los clientes <br/> no podrán "
"reservar la cita."

#: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:481
msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
msgstr "Tiempo mínimo requerido antes de cancelar/reprogramar"

#: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:482
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel/reschedule the appointment."
msgstr ""
"Establece el tiempo antes de la cita cuando los clientes <br/> no podrán "
"cancelar / reprogramar la cita."

#: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:483
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"

#: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:484
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"

#: BackendStrings.php:320
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configuración de las notificaciones"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Use esta configuración para establecer tus ajustes de correo que se "
"utilizarán para notificar a tus clientes y empleados"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Notificar al/los cliente/s por defecto"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Número máximo de eventos devueltos"

#: BackendStrings.php:324
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Número máximo de eventos devueltos en una página de resultados.<br/>Se "
"recomienda utilizar un número menor de<br/>eventos devueltos si el "
"rendimiento de su servidor no es tan bueno."

#: BackendStrings.php:325 BackendStrings.php:1091 FrontendStrings.php:507
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Payments Settings"
msgstr "Configuración de los pagos"

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Usa esta opción de configuración para las opciones y métodos de pago, así "
"como el formato de precio"

#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:548 FrontendStrings.php:137
msgid "PayPal"
msgstr "Paypal"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID (live)"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Por favor, inserta el Secreto (live)"

#: BackendStrings.php:331
msgid "PayPal Service"
msgstr "Servicio Paypal"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Por favor, inserta el ClientID de prueba"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Período disponible para reservar con anticipación"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Selecciona la anterioridad en la cual los clientes pueden reservar."

#: BackendStrings.php:336
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: BackendStrings.php:337
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"Para recibir actualizaciones automáticas se requiere la activación de la "
"licencia. Visita %s para activar Amelia."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "número de decimales"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Price Separator"
msgstr "Separador de Precio"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Posición del símbolo de precio"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Purchase code"
msgstr "Código de compra"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:349
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter site key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:352 FrontendStrings.php:530
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Redirigir a URL después de reservar"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:531
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr "El cliente será redirigido a esta URL una vez que programe la cita."

#: BackendStrings.php:354
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Eliminar espacios ocupados en Google Calendar"

#: BackendStrings.php:355
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar ranuras ocupadas en <br/> Calendario "
"de Google del horario de trabajo del empleado."

#: BackendStrings.php:356
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:357
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:358
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr "Incluir tiempo de búfer en eventos de Google"

#: BackendStrings.php:359
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Si deshabilitas esta opción de tiempo de búfer para citas programadas<br/>no "
"se añadirán a los eventos de Google Calendar."

#: BackendStrings.php:360
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "Marcadores recurrentes"

#: BackendStrings.php:363
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Marcadores de posición para citas periódicas que se enviarán por correo "
"electrónico.<br/>Puedes encontrar marcadores de posición disponibles en la "
"página Notificaciones."

#: BackendStrings.php:364
msgid "Require password for login"
msgstr "Requiere contraseña para ingresar"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Si desactivas esta opción, tus clientes podrán acceder al panel de clientes "
"con un enlace que se envía a su cuenta de correo electrónico."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Establecer el correo electrónico como un campo obligatorio"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Obligar al cliente a insertar el número de teléfono"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Roles Settings"
msgstr "Configuración de roles"

#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Usz esta configuración para definir los ajustes que se aplicarán para los "
"roles específicos de Amelia"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Enviar invitación por correo electrónico"

#: BackendStrings.php:374
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Activa esta opción si deseas que tus clientes <br/> reciban un correo "
"electrónico informando sobre la reserva."

#: BackendStrings.php:375
msgid "Sender Email"
msgstr "Emisor del correo"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Por favor, inserta el emisor del correo"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Sender Name"
msgstr "Nombre del emisor"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre del emisor"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Usa la duración del servicio para reservar un horario"

#: BackendStrings.php:380
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres hacer un paso de intervalo de tiempo <br/> lo "
"mismo que la duración del servicio en el proceso de reserva"

#: BackendStrings.php:381 FrontendStrings.php:564
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: BackendStrings.php:382
msgid "settings"
msgstr "ajustes"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Permitir a los clientes ver a otros asistentes"

#: BackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres que tus clientes vean <br/> todos los "
"asistentes a la cita en su calendario de google."

#: BackendStrings.php:385
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Mostrar los espacios de reserva en la zona horaria del cliente"

#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres mostrar espacios de reserva <br/> en la zona "
"horaria del cliente."

#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:388
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Host"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Por favor, inserta el host SMTP"

#: BackendStrings.php:390
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Password"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Por favor, inserta la contraseña SMTP"

#: BackendStrings.php:392
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Por favor, inserta el puerto SMTP"

#: BackendStrings.php:394
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Secure"

#: BackendStrings.php:396
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:397
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:398
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Username"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Por favor, inserta el usuario SMTP"

#: BackendStrings.php:400
msgid "Space-Comma"
msgstr "Space-comma"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Space-Dot"
msgstr "Space-dot"

#: BackendStrings.php:402 FrontendStrings.php:152
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Por favor, ingresa la clave pública (live)"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Por favor, inserta la Secret Key (live)"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe Service"

#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) no está activado. No podrás procesar transacciones en vivo de "
"Stripe hasta que SSL esté activado."

#: BackendStrings.php:407
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Por favor, inserta la clave pública de prueba"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Por favor, inserta la secret key de prueba"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Plantilla para título de evento"

#: BackendStrings.php:411
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test Client ID"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Test Mode"
msgstr "Test Mode"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test Publishable Key"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test Secret Key"

#: BackendStrings.php:416
msgid "2 Way Sync"
msgstr "Sincronización 2 vías"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr ""
"No se puede desactivar el plugin. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:917
msgid "Update for all"
msgstr "Actualizar todos"

#: BackendStrings.php:419
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Ruta de carga del accesorio"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Si dejas este campo vacío, todos los archivos adjuntos se cargarán en la "
"carpeta de cargas de Wordpress."

#: BackendStrings.php:422
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Ver ajustes de activación"

#: BackendStrings.php:423
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Ver ajustes de citas"

#: BackendStrings.php:424
msgid "View Company Settings"
msgstr "Ver los ajustes de la empresa"

#: BackendStrings.php:425
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Ver las horas de trabajo y la configuración de días libres"

#: BackendStrings.php:426
msgid "View General Settings"
msgstr "Ver ajustes generales"

#: BackendStrings.php:427
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Google Calendar"

#: BackendStrings.php:428
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Ver ajustes de integraciones"

#: BackendStrings.php:429
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Ver ajustes de etiquetas"

#: BackendStrings.php:430
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Ver ajustes de notificaciones"

#: BackendStrings.php:431
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Ver ajustes de pagos"

#: BackendStrings.php:432
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Ver ajustes de roles"

#: BackendStrings.php:433
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Ver los ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Activar integración con WooCommerce"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Selecciona el producto WooCommerce"

#: BackendStrings.php:436
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir el producto que se utilizará para la integración de "
"WooCommerce."

#: BackendStrings.php:437
msgid "WooCommerce Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:438
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:439
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: BackendStrings.php:440
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Ajustes de Web Hooks"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este enlace web?."

#: BackendStrings.php:443
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Please select action"
msgstr "Por favor, seleccione la acción"

#: BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:756 BackendStrings.php:811
#: BackendStrings.php:867 BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:380
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Please enter name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:680
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Por favor, introduce el tipo de reserva"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reserva completada"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reservas reprogramadas"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "El estado de la reservación cambió"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:582
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:590
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"

#: BackendStrings.php:454 FrontendStrings.php:591
msgid "3 weeks"
msgstr "3 semanas"

#: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:592
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semanas"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:457
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:458
msgid "WP Role"
msgstr "Roles WP"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr "Ocultar símbolo de moneda en el formulario de reserva"

#: BackendStrings.php:471
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Amount:"
msgstr "Cantidad:"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Su saldo se ha recargado"

#: BackendStrings.php:477
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Este pago no puede ser completado"

#: BackendStrings.php:478
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr "Este pago no puede completarse y tu cuenta no ha sido cargada"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Carrier:"
msgstr "Carrier:"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Cambiar la identificación del remitente Alfa"

#: BackendStrings.php:481 FrontendStrings.php:344
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Cost:"
msgstr "Coste:"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"Para enviar esta notificación, agrega la siguiente línea en el cron del "
"servidor"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Current Password:"
msgstr "Contraseña actual:"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Please enter current password"
msgstr "Por favor introduce la contraseña actual"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Custom Amount"
msgstr "Importe personalizado"

#: BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:567
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Enlace de acceso al panel de clientes"

#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:617
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Reserva aprobada"

#: BackendStrings.php:489 BackendStrings.php:618 FrontendStrings.php:318
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Reserva cancelada"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Seguimiento de la reserva"

#: BackendStrings.php:491 BackendStrings.php:619
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de reserva"

#: BackendStrings.php:492 BackendStrings.php:621
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Reserva pendiente"

#: BackendStrings.php:493 BackendStrings.php:622
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Reserva rechazada"

#: BackendStrings.php:494 BackendStrings.php:623
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Reserva re-programada"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Felicitación de aniversario"

#: BackendStrings.php:496 BackendStrings.php:624
msgid "Event Booked"
msgstr "Evento reservado"

#: BackendStrings.php:497 BackendStrings.php:625
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Evento cancelado por el asistente"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Seguimiento de eventos"

#: BackendStrings.php:499 BackendStrings.php:626
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Recordatorio de evento al día siguiente"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:627
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Evento cancelado por el administrador"

#: BackendStrings.php:501 BackendStrings.php:628
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Evento reprogramado"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Customer Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:504
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Customize SMS"
msgstr "Personalizar el SMS"

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:96
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Delivered"
msgstr "Entregado"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Don't have an account?"
msgstr "¿No tienes una cuenta?"

#: BackendStrings.php:509 BackendStrings.php:930 FrontendStrings.php:394
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: BackendStrings.php:510 FrontendStrings.php:99
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones de correo"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Email Placeholders"
msgstr "Placeholders de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:513
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está siendo utilizada"

#: BackendStrings.php:514 FrontendStrings.php:402
msgid "Please enter password"
msgstr "Por favor ingrese una contraseña"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Por favor, inserta el receptor del correo"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Por favor, introduce el teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:518 FrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor Introduce un teléfono válido"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Failed"
msgstr "Erróneo"

#: BackendStrings.php:520 FrontendStrings.php:451
msgid "Forgot Password?"
msgstr "¿Se te olvidó tu contraseña?"

#: BackendStrings.php:521
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Has introducido un correo electrónico incorrecto"

#: BackendStrings.php:522
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Has introducido una contraseña incorrecta"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inváldio"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: BackendStrings.php:525 FrontendStrings.php:469
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"

#: BackendStrings.php:527
msgid "messages"
msgstr "mensajes"

#: BackendStrings.php:528 FrontendStrings.php:489
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña nueva:"

#: BackendStrings.php:529 FrontendStrings.php:491
msgid "Please enter new password"
msgstr "Ingresar la Nueva Contraseña"

#: BackendStrings.php:530
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "No hay mensajes SMS..."

#: BackendStrings.php:531
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "La notificación no se ha guardado"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Se ha guardado la notificación"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Notification Template"
msgstr "Plantilla de notificación"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Paddle"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:536 BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:502
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: BackendStrings.php:538 FrontendStrings.php:503
msgid "Password has been changed"
msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "La contraseña debe tener una longitud de entre 5 y 40 caracteres"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida exitosamente"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "La contraseña no debe contener espacios en blanco"

#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:504
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Payment History"
msgstr "Historial de Pagos"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "No se pueden recuperar los resultados de los pagos"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Payment ID:"
msgstr "ID de Pago:"

#: BackendStrings.php:547 BackendStrings.php:1092
msgid "payments"
msgstr "pagos"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Link de cancelación de reserva"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Día y hora de la reserva"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Duration of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:553
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Hora final de la reserva"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Appointment notes"
msgstr "Notas de la reserva"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Appointment price"
msgstr "Precio de la reserva"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Status of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:557
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Hora de inicio de la reserva"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Attendee code"
msgstr "Código del asistente"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Cliente reservado (nombre completo, correo electrónico, teléfono)"

#: BackendStrings.php:560 BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of persons"
msgstr "Número de personas"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Category name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Company address"
msgstr "Dirección de la empresa"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Company phone"
msgstr "Teléfono de la empresa"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Company website"
msgstr "Sitio web de la empresa"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Used Coupon"
msgstr "Cupón ssado"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Customer email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:570
msgid "Customer first name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Customer full name"
msgstr "Nombre completo del cliente"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Customer last name"
msgstr "Apellido del cliente"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Customer note"
msgstr "Nota del cliente"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Customer phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Employee email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Employee first name"
msgstr "Nombre del empleado"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Employee full name"
msgstr "Nombre completo del empleado"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Employee last name"
msgstr "Apellido del empleado"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Nombre del empleado, correo electrónico y teléfono"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Employee note"
msgstr "Nota del empleado"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Employee phone"
msgstr "Teléfono del empleado"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Employee photo"
msgstr "Fotografía del empleado"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Cancelar el enlace del evento"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Event description"
msgstr "Descripción del Evento"

#: BackendStrings.php:585
msgid "End date of the event"
msgstr "Fecha de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:586
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:587
msgid "End time of the event"
msgstr "Hora de finalización del evento"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Event name"
msgstr "Nombre del evento"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Date period of the event"
msgstr "Fecha período del evento"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Fecha y período de tiempo del evento"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Event price"
msgstr "Precio del evento"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Start date of the event"
msgstr "Fecha de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Fecha y hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Start time of the event"
msgstr "Hora de inicio del evento"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Location address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Location description"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Location name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Location phone"
msgstr "Teléfono de localización"

#: BackendStrings.php:599
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Detalles de las reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Service or Event description"
msgstr "Descripción del servicio o evento"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Service or Event name"
msgstr "Nombre del servicio o del evento"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Service description"
msgstr "Descripción del servicio"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Service duration"
msgstr "Duración del servicio"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Service price"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Enlace para iniciar Zoom (anfitrión)"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Periodos de fechas del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Fecha y períodos de tiempo del evento con enlaces de inicio de Zoom"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Enlace para unirse a la reunión de Zoom (participantes)"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Períodos de fecha del evento con enlaces para unirse a Zoom"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Los periodos de fecha y hora del evento con Zoom se unen a los enlaces"

#: BackendStrings.php:612 FrontendStrings.php:142
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"

#: BackendStrings.php:614 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:995
#: BackendStrings.php:1297 FrontendStrings.php:517
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Pricing"
msgstr "Tarifas"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "No se puede recuperar el precio"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Employee Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:629
msgid "Queued"
msgstr "En cola"

#: BackendStrings.php:630 FrontendStrings.php:522
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Recharge"
msgstr "Recargar"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Recargar Balance"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Recarga Cantidad Personalizada"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Recipient Email"
msgstr "Receptor del correo"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Teléfono del destinatario"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo electrónico de recuperación de la cuenta"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Requiere configuración de la programación"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: BackendStrings.php:640 FrontendStrings.php:535
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Vuelva a ingresar la Nueva Contraseña:"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Programado después de reserva"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Programadas antes de reserva"

#: BackendStrings.php:643
msgid "Scheduled For"
msgstr "Programadas para"

#: BackendStrings.php:644
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: BackendStrings.php:645
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"

#: BackendStrings.php:646
msgid "Please select email template"
msgstr "Por favor, una plantilla de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:647 FrontendStrings.php:556
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: BackendStrings.php:648
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Enviar correo electrónico de recuperación"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"

#: BackendStrings.php:650
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Enviar SMS de prueba"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "ID del remitente Alfa:"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "No se permiten caracteres especiales"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "El ID de remitente soporta hasta 11 caracteres"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Tu ID debe incluir al menos una letra"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "La identificación del remitente Alfa no puede estar vacía"

#: BackendStrings.php:656
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "La ID del remitente alfa se ha guardado"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: BackendStrings.php:658
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de correo electrónico"

#: BackendStrings.php:659
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Mostrar marcadores de SMS"

#: BackendStrings.php:660 FrontendStrings.php:565
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrarse"

#: BackendStrings.php:662
msgid "SMS History"
msgstr "Historial de SMS"

#: BackendStrings.php:663
msgid "SMS Notifications"
msgstr "Avisos SMS"

#: BackendStrings.php:664
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "Marcadores SMS"

#: BackendStrings.php:665
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""
"Si eres de un país donde se aplica el IVA o GST, se agregará un cargo de IVA/"
"GST a la transacción."

#: BackendStrings.php:667
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Email has not been sent"
msgstr "NO se ha enviado el correo"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Email has been sent"
msgstr "Se ha enviado el correo"

#: BackendStrings.php:670
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"Para poder enviar un correo electrónico de prueba, configura \"Correo "
"electrónico del remitente\" en Configuración de notificación."

#: BackendStrings.php:671
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "El SMS no ha sido enviado"

#: BackendStrings.php:672
msgid "SMS has been sent"
msgstr "Se ha enviado un SMS"

#: BackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "Para poder enviar SMS de prueba, recarga tu saldo."

#: BackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: BackendStrings.php:675 BackendStrings.php:722 BackendStrings.php:1206
#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:575
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: BackendStrings.php:676 BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:436
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: BackendStrings.php:677
msgid "To Customer"
msgstr "Para el cliente"

#: BackendStrings.php:678
msgid "To Employee"
msgstr "Para el empleado"

#: BackendStrings.php:679
msgid "Token has been expired"
msgstr "La ficha ha caducado"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: BackendStrings.php:682
msgid "Undelivered"
msgstr "No Enviado"

#: BackendStrings.php:683
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: BackendStrings.php:684 FrontendStrings.php:581
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"

#: BackendStrings.php:685
msgid "View Message"
msgstr "Ver Mensaje"

#: BackendStrings.php:686
msgid "View pricing for:"
msgstr "Ver precios para:"

#: BackendStrings.php:687
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"

#: BackendStrings.php:700
msgid "# of appointments"
msgstr "# de citas"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Sum of payments"
msgstr "Suma de los pagos"

#: BackendStrings.php:702
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# de Horas en la cita"

#: BackendStrings.php:703
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% de la carga"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Reservas aprobadas"

#: BackendStrings.php:705
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr ""
"Indica el número de reservas aprobadas <br/> para un intervalo de fechas "
"elegido."

#: BackendStrings.php:706
msgid "Average Bookings"
msgstr "Promedio de reservas"

#: BackendStrings.php:707
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número promedio de reservas por día <br/> para el intervalo de "
"fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:708
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Intereses / Conversiones"

#: BackendStrings.php:709
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de vistas para el empleado/servicio/localización<br/>vs. "
"el número de veces que fueron reservados durante<br/>el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:710 FrontendStrings.php:365
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Indica la cantidad de clientes nuevos y recurrentes <br/> para el intervalo "
"de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:712
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: BackendStrings.php:713
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "No hay reservas para hoy"

#: BackendStrings.php:714
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "No tienes ninguna cita próxima todavía"

#: BackendStrings.php:715 BackendStrings.php:1040
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr ""
"Muestra el número de citas pendientes. <br/> en el rango de fechas "
"seleccionado."

#: BackendStrings.php:717
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Porcentaje de carga"

#: BackendStrings.php:718
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Indica el porcentaje de tiempo ocupado en relación con el tiempo disponible "
"para las citas<br/>en el intervalo de fechas elegido."

#: BackendStrings.php:719
msgid "Returning"
msgstr "Regresando"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Muestra el ingreso total por citas pagadas <br/> en el rango de fechas "
"elegido."

#: BackendStrings.php:723
msgid "Today's appointments"
msgstr "Reservas para hoy"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Views"
msgstr "Vistas"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#: BackendStrings.php:726
msgid "You have"
msgstr "Tienes"

#: BackendStrings.php:727
msgid "and"
msgstr "y"

#: BackendStrings.php:728
msgid "for today"
msgstr "para hoy"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Próximas citas"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Add Break"
msgstr "Añadir descanso"

#: BackendStrings.php:742 BackendStrings.php:754 FrontendStrings.php:313
#: FrontendStrings.php:378
msgid "Add Day Off"
msgstr "Añadir día de descanso"

#: BackendStrings.php:743 FrontendStrings.php:314
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Inserta el nombre del día de vacaciones o descanso"

#: BackendStrings.php:744 FrontendStrings.php:315
msgid "Add Period"
msgstr "Agregar periodo"

#: BackendStrings.php:745 FrontendStrings.php:316
msgid "Add Special Day"
msgstr "Añadir día especial"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:317
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Aplicar a todos los días"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:335
msgid "Breaks"
msgstr "Descanso"

#: BackendStrings.php:748 FrontendStrings.php:346
msgid "Company Days off"
msgstr "Días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Configuración de los días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Configuración del horario de trabajo de la empresa"

#: BackendStrings.php:751
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará la configuración del horario de trabajo que también se establece "
"para cada empleado por separado. ¿Quieres actualizarlo para todos los "
"empleados?"

#: BackendStrings.php:752 FrontendStrings.php:370
msgid "Day Off name"
msgstr "Nombre del día de descanso"

#: BackendStrings.php:753 FrontendStrings.php:377
msgid "Days Off"
msgstr "Días de descanso"

#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:379
#: FrontendStrings.php:566
msgid "Please enter date"
msgstr "Por favor inserta la fecha"

#: BackendStrings.php:757 FrontendStrings.php:381
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Repetir anualmente"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Editar días de descanso de la empresa"

#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:396
msgid "Employee Days off"
msgstr "Días de descanso del empleado"

#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:500
msgid "Once Off"
msgstr "Una vez fuera"

#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:515
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Click en una fecha o rango de fechas"

#: BackendStrings.php:762 FrontendStrings.php:516
msgid "Pick a year"
msgstr "Click en un año"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflexiona sobre"

#: BackendStrings.php:764 FrontendStrings.php:533
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Repetir cada año"

#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:539
msgid "Save Special Day"
msgstr "Día especial de la salvación"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Set Break Time"
msgstr "Establecer el tiempo de descanso"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Set Work Time"
msgstr "Establecer el tiempo de trabajo"

#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:567
msgid "Please enter end time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de finalización"

#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:568
msgid "Please enter start time"
msgstr "Por favor, introduce la hora de inicio"

#: BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:593
msgid "Work Hours"
msgstr "Horas laborales"

#: BackendStrings.php:772 FrontendStrings.php:334
msgid "Break Hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:773
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Configuración de horas laborales y días de descanso"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:465
msgid "Please Wait"
msgstr "Por favor espera"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: BackendStrings.php:802 BackendStrings.php:1322
msgid "Add Location"
msgstr "Añadir Ubicación"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una ubicación"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "¿Quieres duplicar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "¿Quieres ocultar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "¿Quieres mostrar esta ubicación?"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Please enter address"
msgstr "Por favor inserta la dirección"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Location Address"
msgstr "Dirección de la ubicación"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la ubicación"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Tu ubicación está oculta"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Location has been saved"
msgstr "Se ha guardado la ubicación"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Tu ubicación es visible"

#: BackendStrings.php:818
msgid "locations"
msgstr "ubicaciones"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Search Locations..."
msgstr "Buscar ubicaciones..."

#: BackendStrings.php:820
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: BackendStrings.php:822
msgid "New Location"
msgstr "Nueva ubicación"

#: BackendStrings.php:823
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Todavía no tienes ubicaciones configuradas..."

#: BackendStrings.php:824
msgid "This is not the right address?"
msgstr "¿Esta no es tu dirección?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin Icon"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Add Category"
msgstr "Añadir categoría"

#: BackendStrings.php:838 BackendStrings.php:1356
msgid "Add Extra"
msgstr "Añadir Extra"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Add Image"
msgstr "Añadir imagen"

#: BackendStrings.php:840 BackendStrings.php:1323
msgid "Add Service"
msgstr "Añadir servicio"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Available Images"
msgstr "Imágenes disponibles"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Mostrar la opción \"Traer a alguien contigo\""

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Ocultar esta opción para permitir que solo personas individuales puedan <br/"
"> reservar una cita grupal sin posibilidad <br/> de venir con alguien."

#: BackendStrings.php:844 FrontendStrings.php:293
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: BackendStrings.php:845
msgid "Unable to delete category"
msgstr "No se puede eliminar la categoría"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Las posiciones en las categorías se han guardado"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "No se pueden eliminar las posiciones de las categorías"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Unable to add category"
msgstr "No se puede añadir la categoría"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Se ha borrado la categoría"

#: BackendStrings.php:851
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Se ha duplicado la categoría"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Category has been saved"
msgstr "Se ha guardado la categoría"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Unable to save category"
msgstr "No se puede guardar la categoría"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una categoría"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un servicio"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "¿Quieres eliminar este servicio?"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "¿Quieres duplicar este servicio?"

#: BackendStrings.php:858
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Cambiará un ajuste que también se establece para cada empleado por separado. "
"¿Quieres actualizarlo para todos los empleados?"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "¿Quieres ocultar este servicio?"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "¿Quieres mostrar este servicio?"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "¿Quieres eliminar esta categoría?."

#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "¿Quieres eliminar este extra?."

#: BackendStrings.php:863
msgid "Edit Service"
msgstr "Editar servicio"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre extra"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Por favor, inserta el precio extra"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "El Precio no puede ser negativo"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Please enter price"
msgstr "Por favor, inserta el precio"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "No se pueden eliminar los datos extra"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
msgstr "Aquí puedes establecer el número máximo de personas <br/> por reserva."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Capacidad mínima"

#: BackendStrings.php:876
msgid ""
"Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número mínimo de personas <br/> por cada reserva "
"de este servicio."

#: BackendStrings.php:877
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "El precio se multiplicará por la cantidad de personas"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
" If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Si desactivas esta opción, el precio será el mismo. <br/> "
"independientemente de cuántos clientes reserven en la cita grupal."

#: BackendStrings.php:879
msgid "New Category"
msgstr "Nueva Categoría"

#: BackendStrings.php:880
msgid "New Service"
msgstr "Nuevo servicio"

#: BackendStrings.php:881
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Todavía no has creado ninguna categoría..."

#: BackendStrings.php:883
msgid "Please select category"
msgstr "Por favor, selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Please select duration"
msgstr "Por favor, selecciona la duración"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Por favor,  selecciona al menos un empleado"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Margen de tiempo después"

#: BackendStrings.php:887
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo después de la cita (descanso, limpieza, etc.), <br/> durante el que "
"otra reserva para el mismo servicio y <br/> empleado no puede ser hecha."

#: BackendStrings.php:888
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Margen de tiempo antes"

#: BackendStrings.php:889
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tiempo necesario para prepararse para la cita, durante el cual <br/> otra "
"reserva para el mismo servicio y empleado <br/> no se puede hacer."

#: BackendStrings.php:890
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el servicio"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Service Details"
msgstr "Detalles del servicio"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Service is hidden"
msgstr "El servicio está oculto"

#: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "El proveedor tiene reservas para este servicio"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Service has been saved"
msgstr "Se ha guardado el servicio"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Service is visible"
msgstr "El servicio es visible"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Se han guardado los puestos de servicios"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Incapaz de salvar los puestos de servicio"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Sort Services:"
msgstr "Servicios de clasificación:"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: BackendStrings.php:902 FrontendStrings.php:188
msgid "Price Ascending"
msgstr "Precio ascendente"

#: BackendStrings.php:903 FrontendStrings.php:189
msgid "Price Descending"
msgstr "Precio descendente"

#: BackendStrings.php:904
msgid "Show service on site"
msgstr "Mostrar el servicio en el sitio"

#: BackendStrings.php:905
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Si esta opción está desactivada, el servicio estará disponible para reservas "
"solo desde páginas de fondo."

#: BackendStrings.php:906
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Establecer una reserva recurrente"

#: BackendStrings.php:907
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Si esta opción está deshabilitada, los clientes no podrán reservar reservas "
"periódicas al mismo tiempo."

#: BackendStrings.php:908
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr "Controlar las fechas recurrentes no disponibles"

#: BackendStrings.php:909
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""
"Establezcer cómo se debe sugerir una fecha alternativa al cliente<br>si la "
"fecha deseada no tiene franjas horarias disponibles para la reserva."

#: BackendStrings.php:910
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana después de"

#: BackendStrings.php:911
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes"

#: BackendStrings.php:912
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr "Recomendar la fecha más cercana antes o después"

#: BackendStrings.php:913
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Manejar pagos de reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:914
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""
"Establecer cómo deseas que se procesen los pagos.<br>Si decides solicitar el "
"pago solo para la primera cita, los clientes podrán pagar el resto in situ."

#: BackendStrings.php:915
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar sólo por la primera cita"

#: BackendStrings.php:916
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr "Los clientes tendrán que pagar todas las citas a la vez"

#: BackendStrings.php:929 BackendStrings.php:1169 FrontendStrings.php:360
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: BackendStrings.php:931 FrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, inserta el nombre"

#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "Por favor, inserta el apellido"

#: BackendStrings.php:933
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Female"
msgstr "Mujer"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Select or Create New"
msgstr "Selecciona o crea uno nuevo"

#: BackendStrings.php:938
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuario de Wordpress"

#: BackendStrings.php:939
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al cliente si <br/> quieres dar "
"a los clientes acceso a la lista de sus <br/> citas en el back-end del "
"plugin."

#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Aquí puedes asignar un usuario de WordPress al empleado si <br/> quieres dar "
"acceso a los empleados a la lista de sus <br/> citas en el back-end del "
"plugin."

#: BackendStrings.php:953 BackendStrings.php:1321
msgid "Add Employee"
msgstr "Añadir empleado"

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:325
msgid "Assigned Services"
msgstr "Servicios asignados"

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:327
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:328
msgid "Away"
msgstr "Duración"

#: BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:333
msgid "On Break"
msgstr "En el descanso"

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:336
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:342
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un empleado"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "¿Quieres eliminar a este empleado/a?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "¿Quieres duplicar este empleado?"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "¿Quieres ocultar este empleado?"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "¿Quieres mostrar este empleado/a?"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:371
msgid "Day Off"
msgstr "Día Libre"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Edit Employee"
msgstr "Editar empleado"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado al empleado"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Se ha ocultado el empleado"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"El empleado no se puede eliminar debido a que tiene reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Se ha guardado el empleado"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Search Employees..."
msgstr "Buscar empleados..."

#: BackendStrings.php:974
msgid "Employee is visible"
msgstr "El empleado es visible"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los empleados"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:104
msgid "employees"
msgstr "empleados"

#: BackendStrings.php:977
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"Los empleados NO se pueden eliminar debido a que tienen reservas pendientes"

#: BackendStrings.php:978
msgid "Employee Panel Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:401
msgid "Please select location"
msgstr "Por favor, selecciona una ubicación"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Sign in with Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Sign out from Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:984
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "No se puede conectar con Google Calendar"

#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987
msgid "Grid View"
msgstr "Vista cuadrícula"

#: BackendStrings.php:988
msgid "New Employee"
msgstr "Nuevo empleado"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Solicitaste la ubicación predeterminada del empleado"

#: BackendStrings.php:990 FrontendStrings.php:509
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para este período."

#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:510
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Selecciona una ubicación específica para cada período."

#: BackendStrings.php:992 FrontendStrings.php:511
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Solicitó todos los servicios asignados"

#: BackendStrings.php:993 FrontendStrings.php:512
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Selecciona solo servicios específicos para este período. <br/> Si no se "
"seleccionan servicios, todos los servicios asignados para este empleado <br/"
"> estarán disponible para reservar en este período."

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:513
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Selecciona servicios específicos para cada período."

#: BackendStrings.php:997
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "El proveedor tiene citas para"

#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:569
msgid "Special Days"
msgstr "Días Especiales"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:570
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflexione sobre"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "Table View"
msgstr "Vista tabla"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:490
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "La contraseña debe tener más de 3 caracteres"

#: BackendStrings.php:1005 FrontendStrings.php:605
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar Zoom User, <br/> así que una vez que se programa la "
"cita, <br/> La reunión de zoom se creará automáticamente."

#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1320
msgid "Add Customer"
msgstr "Añadir cliente"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Start by clicking the Add Customer button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar un cliente"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cliente?"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cliente"

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgstr ""
"No se puede eliminar el cliente debido a que tiene una reserva asignada"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cliente"

#: BackendStrings.php:1024 BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:363
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los clientes"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "customers"
msgstr "clientes"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Los clientes no se pueden eliminar ya que tienen citas agendadas"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Search Customers..."
msgstr "Buscar clientes..."

#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:368
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los clientes a un archivo formato CSV."

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Last Appointment"
msgstr "Última reserva"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Última reserva ascendente"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Última reserva descendente"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "New Customer"
msgstr "Nuevo cliente"

#: BackendStrings.php:1038
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Todavía no se ha añadido ningún cliente..."

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Selecciona la fecha de nacimiento"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Total Appointments"
msgstr "Total de reservas"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Booking Start"
msgstr "Inicio de reserva"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: BackendStrings.php:1057
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Aquí debes definir un código de cupón que los clientes <br/> introducirán en "
"su reserva para que puedan obtener un descuento."

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "¿Quieres eliminar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "¿Quieres duplicar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "¿Quieres ocultar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "¿Quieres mostrar este cupón?"

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Se ha eliminado el cupón"

#: BackendStrings.php:1063
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Tu cupón está oculto"

#: BackendStrings.php:1064
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "El cupón NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1065
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Se ha guardado el cupón"

#: BackendStrings.php:1066
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "El límite de uso del cupón debe ser de 1 o superior"

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Tu cupón está activo"

#: BackendStrings.php:1069
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "coupons"
msgstr "cupones"

#: BackendStrings.php:1071
msgid " & Other Services"
msgstr " & Otros Servicios"

#: BackendStrings.php:1072
msgid " & Other Events"
msgstr " & Otros eventos"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "NO se han eliminado los cupones"

#: BackendStrings.php:1074 BackendStrings.php:1171
msgid "Customer Email"
msgstr "Correo del cliente"

#: BackendStrings.php:1075 BackendStrings.php:1127
msgid "Deduction"
msgstr "Deducción"

#: BackendStrings.php:1076
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupón"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Employee Email"
msgstr "Correo electrónico del empleado"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Please enter code"
msgstr "Por favor inserta el código"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar el listado de cupones a un archivo "
"formato CSV."

#: BackendStrings.php:1080
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar los pagos en formato CSV <br/> para el "
"rango de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Search Coupons"
msgstr "Búsqueda de cupones"

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Limit"
msgstr "Límite"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "Method"
msgstr "Método"

#: BackendStrings.php:1084 BackendStrings.php:1338
msgid "New Coupon"
msgstr "Nuevo cupón"

#: BackendStrings.php:1085
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "El cupón necesita una cantidad de descuento"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Todavía no has configurado ningún cupón de descuento"

#: BackendStrings.php:1087
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Todavía no tienes pagos registrados"

#: BackendStrings.php:1088
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Selecciona al menos un servicio o evento"

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Payment date"
msgstr "Fecha de pago"

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Notification interval"
msgstr "Intervalo de notificación"

#: BackendStrings.php:1095
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Aquí puedes establecer el número de reservas aprobadas, después de lo cual "
"el cliente recibirá automáticamente el cupón en la notificación. <br/> Ten "
"en cuenta que el marcador de posición del cupón debe establecerse en la "
"plantilla de notificación para que esto funcione."

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Recurring notification"
msgstr "Notificación recurrente"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Aquí puedes definir si se repetirá el intervalo de notificación."

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Select All Service"
msgstr "Selecciona todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los servicios para los cuales se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Select All Events"
msgstr "Seleccione todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Selecciona los eventos para los que se puede usar el cupón."

#: BackendStrings.php:1102
msgid "Times Used"
msgstr "Cantidad de veces usado"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Usage Limit"
msgstr "Límite de uso"

#: BackendStrings.php:1104
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Aquí debes definir el número de cupones para usar. Después de que <br/> se "
"alcance el límite, tu cupón no estará disponible."

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Uso máximo por cliente"

#: BackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Aquí puede definir el número máximo de cupones para usar para un solo "
"cliente. Después de que <br/> se alcance el límite para un solo cliente, su "
"cupón no estará disponible para ese cliente."

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Used"
msgstr "Usado"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Appointment Date"
msgstr "Fecha de la reserva"

#: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:71
msgid "Appointment Info"
msgstr "Información sobre la reserva"

#: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "Información del evento"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Event Date"
msgstr "Fecha del evento"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "¿Quieres eliminar este pago?"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Discount (%)"
msgstr "Descuento (%)"

#: BackendStrings.php:1126 FrontendStrings.php:389
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Due"
msgstr "Debida"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Inserta la nueva cantidad de pago"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Finance"
msgstr "Cobros"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "El pago se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#: BackendStrings.php:1134 FrontendStrings.php:506
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pago"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "El pago NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Payment has been saved"
msgstr "El pago se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Los pagos se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Los pagos no se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1139 FrontendStrings.php:560
msgid "Service Price"
msgstr "Precio del servicio"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Event Price"
msgstr "Precio Evento"

#: BackendStrings.php:1141 FrontendStrings.php:573
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:320
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "La reserva se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "La reserva NO se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1155 FrontendStrings.php:322
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "La reserva se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha cambiado a "

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Las reservas se han eliminado"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "La reserva no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Buscar clientes, empleados, servicios..."

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Assigned to"
msgstr "Asignado a"

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:338
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Cancelar reserva"

#: BackendStrings.php:1163 FrontendStrings.php:343
msgid "Change group status"
msgstr "Cambiar el estado del grupo"

#: BackendStrings.php:1164 FrontendStrings.php:345
msgid "Choose a group service"
msgstr "Elige un servicio de grupo"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Haz click en el botón para agregar una reserva"

#: BackendStrings.php:1166 FrontendStrings.php:352
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Estás seguro de querer borrar la reserva?"

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:356
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "¿Quieres duplicar esta reserva?"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Create Customer"
msgstr "Añadir cliente"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Customer Phone"
msgstr "Teléfono del cliente"

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:364
msgid "Customer(s)"
msgstr "Cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1175
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Aquí puedes definir la cantidad de personas que vienen <br/> con este "
"cliente. El número que puedes elegir depende <br/> en el servicio y la "
"capacidad de los empleados."

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:392
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar reserva"

#: BackendStrings.php:1177
msgid "End Time"
msgstr "Hora final"

#: BackendStrings.php:1178
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para exportar las citas a un archivo en formato CSV "
"<br/> para el rango de fechas seleccionado."

#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:449
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Puedes utilizar esta opción para exportar asistentes en un archivo CSV <br/> "
"para el evento seleccionado."

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
msgstr "El número mínimo de asistentes para aprobar esta reserva es de"

#: BackendStrings.php:1181 FrontendStrings.php:485
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Múltiples correos"

#: BackendStrings.php:1182 FrontendStrings.php:487
msgid "New Appointment"
msgstr "Nueva reserva"

#: BackendStrings.php:1183
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Todavía no tienes citas agendadas..."

#: BackendStrings.php:1184
msgid "There are no selected customers"
msgstr "No se han seleccionado clientes"

#: BackendStrings.php:1185 FrontendStrings.php:494
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Selecciona cliente, empleado y servicio"

#: BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:495
msgid "Select date and time"
msgstr "Seleccionar fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Select customer and service"
msgstr "Selecciona cliente y servicio"

#: BackendStrings.php:1188 FrontendStrings.php:498
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Notificar al/los Cliente/s"

#: BackendStrings.php:1189 FrontendStrings.php:499
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marca esta casilla de verificación si quieres que tu cliente <br/> reciba un "
"correo electrónico sobre la cita programada."

#: BackendStrings.php:1190
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""
"La lista de tus reservas ha cambiado. Echa un vistazo más y continúa "
"haciendo clic en el botón Guardar."

#: BackendStrings.php:1191 FrontendStrings.php:147
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es requerido"

#: BackendStrings.php:1192 BackendStrings.php:1276 FrontendStrings.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"

#: BackendStrings.php:1193 FrontendStrings.php:542
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Por favor, introduce por lo menos un cliente"

#: BackendStrings.php:1194 FrontendStrings.php:543
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Selecciona cliente(s)"

#: BackendStrings.php:1195 BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:545
msgid "Select Employee"
msgstr "Selecciona el empleado"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:546
msgid "Please select employee"
msgstr "Por favor, selecciona un empleado"

#: BackendStrings.php:1197 BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:198
#: FrontendStrings.php:547
msgid "Select Location"
msgstr "Selecciona la ubicación"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:548
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "El número máximo de plazas disponibles es"

#: BackendStrings.php:1199 BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:550
msgid "Select Service"
msgstr "Selecciona el servicio"

#: BackendStrings.php:1200 FrontendStrings.php:551
msgid "Select Service Category"
msgstr "Selecciona la categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1201 BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:552
msgid "Please select service"
msgstr "Por favor, selecciona un servicio"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:555
msgid "Selected Customers"
msgstr "Clientes seleccionados"

#: BackendStrings.php:1203 FrontendStrings.php:559
msgid "Service Category"
msgstr "Categoría del servicio"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Este servicio no tiene extras"

#: BackendStrings.php:1205
msgid "Start Time"
msgstr "Hora incio"

#: BackendStrings.php:1207 FrontendStrings.php:156
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Espacio de tiempo no disponible"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "View Payment Details"
msgstr "Ver detalles de pago"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la cita"

#: BackendStrings.php:1210 FrontendStrings.php:332
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "La cita no puede ser reprogramada"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1224 FrontendStrings.php:353
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "¿Estás seguro de que desea eliminar el asistente seleccionado?"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:354
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar a los asistentes seleccionados?"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:351
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "¿Esta seguro que quieres borrar esto?"

#: BackendStrings.php:1227 FrontendStrings.php:355
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "¿Quieres eliminar los siguientes eventos cancelados?"

#: BackendStrings.php:1228 FrontendStrings.php:347
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "¿Estas seguro que quieres cancelar este evento?"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:350
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "¿Quieres cancelar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1230 FrontendStrings.php:357
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres abrir este evento?"

#: BackendStrings.php:1231 FrontendStrings.php:358
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "¿Quieres abrir los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:359
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "¿Quieres actualizar los siguientes eventos?"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Primero cancela el evento antes de eliminarlo."

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:366
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:393
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"

#: BackendStrings.php:1238 FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:411
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:405
msgid "Add Attendee"
msgstr "Añadir asistente"

#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:429
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Editar asistente"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:409
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "El asistente se ha guardado"

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:408
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Retire a los asistentes"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado(s)"

#: BackendStrings.php:1245 FrontendStrings.php:414
msgid "Find Attendees"
msgstr "Encuentra a los asistentes"

#: BackendStrings.php:1246 FrontendStrings.php:406
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "El asistente ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1247 FrontendStrings.php:407
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "El asistente no ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:412
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Los asistentes han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:413
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Los asistentes no han sido eliminados"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:419
msgid "Allow bringing more persons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1251 FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:420
msgid "Cancel Event"
msgstr "Cancelar Evento"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "Spots:"
msgstr "Lugares:"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:425
msgid "Custom Address"
msgstr "Dirección personalizada"

#: BackendStrings.php:1254 FrontendStrings.php:426
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"

#: BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:427
msgid "Event has been deleted"
msgstr "El evento ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:432
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "Booking closes:"
msgstr "Reservas cerradas:"

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Booking opens:"
msgstr "La reserva se abre:"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:416
msgid "Closes on:"
msgstr "Se cierra:"

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:418
msgid "Opens on:"
msgstr "La URL se abre:"

#: BackendStrings.php:1261 FrontendStrings.php:415
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "La reserva se cierra cuando comienza el evento"

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:417
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "La reserva se abre inmediatamente"

#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:428
msgid "Event Details"
msgstr "Detalles del Evento"

#: BackendStrings.php:1265 FrontendStrings.php:433
msgid "Open Event"
msgstr "Evento abierto"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Recurring:"
msgstr "Recurrente:"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:437
msgid "This is recurring event"
msgstr "Este es un evento recurrente"

#: BackendStrings.php:1268 FrontendStrings.php:438
msgid "Repeat Event"
msgstr "Repetición del evento"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "How many times?"
msgstr "¿Cuántas veces?"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:439
msgid "Until when?"
msgstr "¿Hasta cuándo?"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "La reserva de eventos ha sido eliminada"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "La reserva de eventos no se ha eliminado"

#: BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:434
msgid "Event has been opened"
msgstr "El evento ha sido abierto"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:421
msgid "Event has been canceled"
msgstr "El evento ha sido cancelado"

#: BackendStrings.php:1275 FrontendStrings.php:440
msgid "Event has been saved"
msgstr "El evento ha sido salvado"

#: BackendStrings.php:1277
msgid "Search Events..."
msgstr "Buscar eventos..."

#: BackendStrings.php:1278 FrontendStrings.php:431
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Máximos puntos permitidos"

#: BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Address"
msgstr "Seleccionar dirección"

#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:443
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: BackendStrings.php:1281 FrontendStrings.php:435
msgid "Dates:"
msgstr "Fechas:"

#: BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:445
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:446
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:447
msgid "Select or Create Tag"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:399
msgid "Enter Event Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:430
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Galería de eventos:"

#: BackendStrings.php:1288 FrontendStrings.php:422
msgid "Event Colors:"
msgstr "Colores de eventos:"

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:424
msgid "Preset Colors"
msgstr "Colores preestablecidos"

#: BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:423
msgid "Custom Color"
msgstr "Color personalizado"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:549
msgid "Select Repeat Period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:442
msgid "Show event on site"
msgstr "Mostrar el evento en el sitio"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:444
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "El estado de la reserva ha sido cambiado a "

#: BackendStrings.php:1294
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "No tienes ningún evento aquí todavía..."

#: BackendStrings.php:1295 FrontendStrings.php:492
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Aún no hay asistentes..."

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:488
msgid "New Event"
msgstr "Nuevo evento"

#: BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:397
msgid "Enter Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:541
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: BackendStrings.php:1301 FrontendStrings.php:538
msgid "No, just this one"
msgstr "No, sólo este"

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:580
msgid "Update following"
msgstr "Actualización siguiente"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:383
msgid "Delete following"
msgstr "Borrar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1304 FrontendStrings.php:340
msgid "Cancel following"
msgstr "Cancelar lo siguiente"

#: BackendStrings.php:1305 FrontendStrings.php:501
msgid "Open following"
msgstr "Seguimiento abierto"

#: BackendStrings.php:1306 FrontendStrings.php:134
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: BackendStrings.php:1308 FrontendStrings.php:128
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Se alcanza la capacidad máxima"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "All employees"
msgstr "Todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1325
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Esto cambiará la hora de la reserva. ¿Deseas continuar?"

#: BackendStrings.php:1326
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"La reserva no se puede modificar. El período de descanso del empleado se "
"encuentra en el período seleccionado"

#: BackendStrings.php:1327
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr ""
"Ya hay una reserva para este empleado en el periodo de tiempo seleccionado"

#: BackendStrings.php:1328
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"La cita no puede ser movida porque el empleado no provee este servicio en el "
"momento seleccionado"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "La reserva no se puede mover a un horario anterior"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "La reserva no se puede mover fuera del horario de trabajo del empleado"

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:321
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "La reserva se ha re-programado"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:83
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: BackendStrings.php:1334 BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:237
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Group appointment"
msgstr "Cita de grupo"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:241
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: BackendStrings.php:1339
msgid "No appointments to display"
msgstr "No hay reservas que mostrar"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "Timeline"
msgstr "Línea de tiempo"

#: BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:239
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Agregar Campo Personalizado"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Add Option"
msgstr "Añadir opción"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "All services"
msgstr "Todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1359
msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:216
msgid "Any Employee"
msgstr "Cualquier empleado"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "¿Traerás a alguien contigo?"

#: BackendStrings.php:1362
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: BackendStrings.php:1363
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Comienza haciendo clic en el botón Agregar campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Colores y fuentes"

#: BackendStrings.php:1365
msgid "Text Content"
msgstr "Contenido de Texto"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:219
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: BackendStrings.php:1368
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Se ha añadido un campo personalizado"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "El campo personalizado ha sido eliminado"

#: BackendStrings.php:1370
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "No se pueden guardar las posiciones de los campos personalizados"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: BackendStrings.php:1374
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Todavía no tienes campos personalizados aquí ..."

#: BackendStrings.php:1375
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notificación del lugar de emplazamiento"

#: BackendStrings.php:1376
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Pick date & time"
msgstr "Click en fecha y hora"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Gradiente primario"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botones de Radio"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Selectbox"
msgstr "Casilla de Selección"

#: BackendStrings.php:1385
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Text Area"
msgstr "Área de texto"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Fondo del color de texto"

#: BackendStrings.php:1389
msgid "Attachment"
msgstr "Archivo adjunto"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "Date picker"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1391
msgid "Use already loaded Vue"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1392
msgid ""
"This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
"another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of conflict "
"on the Front-end employee and customer panels."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1402
msgid "Booking"
msgstr "Reserva"

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Preseleccionar los parámetros de reserva"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Insert Amelia Booking Shortcode"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Preseleccione la fecha actual"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Selecciona la vista del catálogo"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Select Category"
msgstr "Selecciona una categoría"

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "Select Tag"
msgstr "Seleccionar etiqueta"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Select View"
msgstr "Selecciona vista"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Load booking form manually"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Show all categories"
msgstr "Mostrar todas las categorías"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Show all employees"
msgstr "Mostrar a todos los empleados"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Show all locations"
msgstr "Mostrar todas las ubicaciones"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Show all services"
msgstr "Mostrar todos los servicios"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Show all events"
msgstr "Mostrar todos los eventos"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Show all tags"
msgstr "Mostrar todas las etiquetas"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Mostrar el catálogo de todas las categorías"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Show specific category"
msgstr "Mostrar categoría específica"

#: BackendStrings.php:1426
msgid "Show event"
msgstr "Mostrar evento"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Show tag"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Show specific service"
msgstr "Mostrar el servicio específico"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Show recurring events"
msgstr "Mostrar eventos recurrentes"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Vista de búsqueda"

#: BackendStrings.php:1432
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-end Booking Search es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de buscar citas seleccionando varios filtros para que puedan "
"encontrar los mejores horarios y servicios para sus necesidades."

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Vista de la reserva"

#: BackendStrings.php:1436
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"El Asistente de reserva paso a paso brinda a tus clientes la opción de "
"elegir todo sobre la reserva en unos pocos pasos"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Vista de catálogo"

#: BackendStrings.php:1440
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"El catálogo de reservas front-end es un Shortcode cuando quieras mostrar tu "
"servicio en forma de catálogo"

#: BackendStrings.php:1443
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Eventos"

#: BackendStrings.php:1444
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"La reserva de eventos es un shortcode que brinda a sus clientes la opción de "
"reservar uno de los eventos que ha creado en el back-end en una vista de "
"lista de eventos simple."

#: BackendStrings.php:1447
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Panel de Clientes"

#: BackendStrings.php:1448
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end Customer Panel es un shortcode que brinda a tus clientes la "
"posibilidad de administrar sus reservas e información de perfil."

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1452
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:229
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Reservas recurrentes"

#: BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:231
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""
"Algunas de los bloques deseados están ocupadas. Te ofrecemos las franjas "
"horarias más cercanas en su lugar."

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:232
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Número de franjas horarias ajustadas: "

#: BackendStrings.php:1466 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:525
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Repetir esta reserva"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:526
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr "Marca esta opción si quieres crear reservas periódicas"

#: BackendStrings.php:1472 FrontendStrings.php:238
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:240
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: BackendStrings.php:1476 FrontendStrings.php:242
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:243
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:244
msgid "Every:"
msgstr "Cada:"

#: BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:245
msgid "Until:"
msgstr "Hasta:"

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:246
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:248
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:249
msgid "On:"
msgstr "En:"

#: BackendStrings.php:1483 FrontendStrings.php:251
msgid "Time(s):"
msgstr "Hora(s):"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:252
msgid "Specific Date"
msgstr "Fecha específica"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:253
msgid "First"
msgstr "Primero"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:254
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:255
msgid "Third"
msgstr "Tercero"

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:256
msgid "Fourth"
msgstr "Cuarto"

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:257
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: FrontendStrings.php:67
msgid "Add Coupon"
msgstr "Añadir Cupón"

#: FrontendStrings.php:68
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Añadir al calendario"

#: FrontendStrings.php:72
msgid "at"
msgstr "a las"

#: FrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: FrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Precio base:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado."

#: FrontendStrings.php:76
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Te hemos enviado un correo electrónico con los detalles de tu reserva."

#: FrontendStrings.php:77
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Muchas gracias!!! Tu reserva se ha completado y está pendiente de "
"confirmación."

#: FrontendStrings.php:80 FrontendStrings.php:278
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidad:"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Client Time:"
msgstr "Hora del cliente:"

#: FrontendStrings.php:84
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#: FrontendStrings.php:85
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Este cupón ya no es válido"

#: FrontendStrings.php:86
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Por favor inserta el cupón"

#: FrontendStrings.php:87
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Puedes utilizar este cupón para la próxima reserva: "

#: FrontendStrings.php:88
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "El cupón no es válido"

#: FrontendStrings.php:89
msgid "Used coupon"
msgstr "Cupón usado"

#: FrontendStrings.php:90
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"

#: FrontendStrings.php:91
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Tarjeta de crédito o débito:"

#: FrontendStrings.php:94
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Ya has reservado esta cita"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Discount:"
msgstr "Descuento:"

#: FrontendStrings.php:98
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico ya existe con un nombre diferente. "
"Verifica tu nombre, por favor."

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Ha ocurrido un error en el servidor. El correo no se ha podido enviar."

#: FrontendStrings.php:103
msgid "employee"
msgstr "empleado"

#: FrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Por favor, inserta el número de teléfono"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Costos extra:"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Deje caer el archivo aquí o haga clic para subirlo"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "Please upload the file"
msgstr "Por favor, cargue el archivo"

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: FrontendStrings.php:116
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"

#: FrontendStrings.php:117
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Este archivo está prohibido para subir"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "El código de seguridad de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "La fecha de expiración de tu tarjeta está incompleta"

#: FrontendStrings.php:121
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "El número de tu tarjeta está incompleto"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Tu código postal está incompleto"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "El año de expiración de tu tarjeta de crédito no es correcto"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "El número de tu tarjeta NO es válido"

#: FrontendStrings.php:125
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Number of Additional Persons:"
msgstr "Número de personas adicionales:"

#: FrontendStrings.php:138
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Lo sentimos, hubo un error al procesar tu pago. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: FrontendStrings.php:139
msgid "Payment Method:"
msgstr "Método de pago:"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "persons"
msgstr "personas"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Price:"
msgstr "Precio:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Select Calendar"
msgstr "Selecciona el calendario"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "service"
msgstr "servicio"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "services"
msgstr "servicios"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Local Time:"
msgstr "Hora Local:"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Total Cost:"
msgstr "Coste total:"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Total Number of Persons:"
msgstr "Número total de asistentes:"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Waiting for payment"
msgstr "En espera del pago"

#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:162
msgid "On-line"
msgstr "En línea"

#: FrontendStrings.php:161
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "La reserva se ha eliminado del carrito."

#: FrontendStrings.php:163
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr "Lo sentimos, hubo un error al agregar la reserva al carrito compras."

#: FrontendStrings.php:178
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Fecha de la reserva:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Book"
msgstr "Reservar"

#: FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:218
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Vendrá alguien contigo?"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Por favor, inserta la fecha de la reserva..."

#: FrontendStrings.php:182
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: FrontendStrings.php:185
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:279
msgid "No results found..."
msgstr "No se han encontrado resultados..."

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Por favor, modifica el criterio de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "results"
msgstr "resultados"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Selecciona la hora de la reserva"

#: FrontendStrings.php:197
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Selecciona los extras que desees"

#: FrontendStrings.php:200
msgid "Time Range:"
msgstr "Rango de tiempo:"

#: FrontendStrings.php:202
msgid "To"
msgstr "Para"

#: FrontendStrings.php:214
msgid "Add extra"
msgstr "Añadir extra"

#: FrontendStrings.php:215
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"

#: FrontendStrings.php:217
msgid "Book Appointment"
msgstr "Reserva cita"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Extra:"
msgstr "Extra:"

#: FrontendStrings.php:221
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: FrontendStrings.php:222
msgid "Persons"
msgstr "Personas"

#: FrontendStrings.php:223
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Click en fecha y hora:"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Please select"
msgstr "Por favor selecciona"

#: FrontendStrings.php:225
msgid "Qty:"
msgstr "Ctdad:"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr "Límite del cupón alcanzado"

#: FrontendStrings.php:227
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr "El número de reservas con el cupón aplicado es"

#: FrontendStrings.php:228
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Reservas recurrentes:"

#: FrontendStrings.php:230
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Puede editar o eliminar cada reserva"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "from"
msgstr "desde"

#: FrontendStrings.php:250
msgid "on"
msgstr "activo"

#: FrontendStrings.php:258
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Quieres eliminar esta reserva?"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "About this Event"
msgstr "Sobre este evento"

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:274
msgid "Book this event"
msgstr "Reservar este evento"

#: FrontendStrings.php:276
msgid "Show from date"
msgstr "Mostrar desde la fecha"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Reserva de ctas"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Buffer Time"
msgstr "Margen de tiempo"

#: FrontendStrings.php:294
msgid "Category:"
msgstr "Categoría:"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: FrontendStrings.php:299
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Cantidad máxima:"

#: FrontendStrings.php:300
msgid "View More"
msgstr "Ver más"

#: FrontendStrings.php:319
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"Para reprogramar tu cita, selecciona una fecha y hora disponible del "
"calendario, luego haz clic en Confirmar."

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "La reserva no se puede cancelar"

#: FrontendStrings.php:330
msgid "Booking Closes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331
msgid "Booking Opens"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "¿Estas seguro que deseas cancelar esta cita?"

#: FrontendStrings.php:349
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar tu asistencia?"

#: FrontendStrings.php:362
msgid "Customer Profile "
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:384
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"

#: FrontendStrings.php:385
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres eliminar tu perfil? Perderás el acceso a todas "
"tus reservas y el acceso al panel del cliente."

#: FrontendStrings.php:395
msgid "Email or Username"
msgstr "Email o Usuario"

#: FrontendStrings.php:410
msgid "Edit Attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:464
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Correo electrónico o contraseña incorrectos"

#: FrontendStrings.php:466
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"

#: FrontendStrings.php:467
msgid "Enter your email"
msgstr "Ingrese su email"

#: FrontendStrings.php:468
msgid "Enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "Max. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:480
msgid "Min. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:486
msgid "My Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:514
msgid "Periods"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:518
msgid "Price per Spot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:519
msgid "Profile deleted"
msgstr "Perfil eliminado"

#: FrontendStrings.php:520
msgid "Profile has been updated"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:521
msgid "Employee Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:523
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico con un enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:534
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:557
msgid "Send Access Link"
msgstr "Enviar enlace de acceso"

#: FrontendStrings.php:558
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico de su cuenta y le enviaremos un "
"enlace de acceso a su bandeja de entrada."

#: FrontendStrings.php:561
msgid "You have appointments for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:562
msgid "You have appointments for"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:563
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"

#: FrontendStrings.php:571
msgid "Spots"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:579
msgid "Total Price"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:594
msgid "Working Hours"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:600
msgid "Zoom Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:601
msgid "Zoom Links"
msgstr ""

#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr "Parece que no tienes una compra válida de Amelia"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es la ruta en tu aplicación a la que se redirige a los usuarios "
#~ "después de que<br/> se hayan autenticado con Google. Añade este URI en tu "
#~ "Google <br/> credenciales del proyecto en \"URI de redireccionamiento "
#~ "autorizado\"."

#~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks"
#~ msgstr ""
#~ "Administra la integración de Google Calendar, Zoom Integration y Web Hooks"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puedes conectarte con tu Google Calendar, <br/> así que una vez que "
#~ "la cita esté programada será <br/> añadidia automáticamente a su "
#~ "calendario."

#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Lugar del evento"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Descartar"

#~ msgid "Profile saved"
#~ msgstr "Perfil guardado"

#~ msgid "Event Canceled"
#~ msgstr "Evento cancelado"

#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Incluyendo la tarifa de procesamiento de PayPal de"

#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Precio total:"

#~ msgid "Scheduled Appointments"
#~ msgstr "Reservas programadas"
