msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Amelia\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 09:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amelia\n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../src/Infrastructure/WP/Translations\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: BackendStrings.php:24 FrontendStrings.php:312
msgid "Add Date"
msgstr "Tilføj dato"

#: BackendStrings.php:25
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: BackendStrings.php:26
msgid "All Locations"
msgstr "Alle lokationer"

#: BackendStrings.php:27
msgid "All Services"
msgstr "Alle tjenester"

#: BackendStrings.php:28 FrontendStrings.php:69 FrontendStrings.php:164
msgid "Appointment"
msgstr "Aftale"

#: BackendStrings.php:29 FrontendStrings.php:70 FrontendStrings.php:323
msgid "Appointments"
msgstr "Aftaler"

#: BackendStrings.php:30 FrontendStrings.php:324
msgid "Approved"
msgstr "Godkendt"

#: BackendStrings.php:31 BackendStrings.php:1307 FrontendStrings.php:78
#: FrontendStrings.php:337
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: BackendStrings.php:32 FrontendStrings.php:79 FrontendStrings.php:341
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"

#: BackendStrings.php:33
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: BackendStrings.php:34 BackendStrings.php:1235 FrontendStrings.php:82
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"

#: BackendStrings.php:35
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: BackendStrings.php:36
msgid "Select Delimiter"
msgstr "Vælg afgrænset"

#: BackendStrings.php:37
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"

#: BackendStrings.php:38
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"

#: BackendStrings.php:39 FrontendStrings.php:93
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: BackendStrings.php:40 FrontendStrings.php:95 FrontendStrings.php:367
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: BackendStrings.php:41 BackendStrings.php:785 FrontendStrings.php:382
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: BackendStrings.php:42 FrontendStrings.php:295 FrontendStrings.php:386
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: BackendStrings.php:43 FrontendStrings.php:387
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: BackendStrings.php:44 BackendStrings.php:395 FrontendStrings.php:388
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#: BackendStrings.php:45 FrontendStrings.php:390
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"

#: BackendStrings.php:46 FrontendStrings.php:391
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: BackendStrings.php:47 BackendStrings.php:1031 FrontendStrings.php:102
msgid "example@mail.com"
msgstr "eksempel@mail.com"

#: BackendStrings.php:48 BackendStrings.php:286
msgid "Employee"
msgstr "Medarbejder"

#: BackendStrings.php:49 BackendStrings.php:287
msgid "Employees"
msgstr "Medarbejdere"

#: BackendStrings.php:50 FrontendStrings.php:105 FrontendStrings.php:398
msgid "Please enter email"
msgstr "Indtast venligst e-mail"

#: BackendStrings.php:51 BackendStrings.php:517 FrontendStrings.php:109
#: FrontendStrings.php:403
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Indtast venligst en gyldig e-mailadresse"

#: BackendStrings.php:52 FrontendStrings.php:404
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: BackendStrings.php:53 BackendStrings.php:1237 FrontendStrings.php:270
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"

#: BackendStrings.php:54 FrontendStrings.php:271
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"

#: BackendStrings.php:55 FrontendStrings.php:448
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"

#: BackendStrings.php:56 FrontendStrings.php:297 FrontendStrings.php:450
msgid "Extras"
msgstr "Ekstra"

#: BackendStrings.php:57
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"

#: BackendStrings.php:58
msgid "Outlook Calendar"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:59 FrontendStrings.php:118
msgid "h"
msgstr "t"

#: BackendStrings.php:60
msgid "ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:61 FrontendStrings.php:126
msgid "Location"
msgstr "Lokation"

#: BackendStrings.php:62
msgid "Locations"
msgstr "Lokationer"

#: BackendStrings.php:63 FrontendStrings.php:129
msgid "min"
msgstr "min"

#: BackendStrings.php:64 FrontendStrings.php:130
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: BackendStrings.php:65 BackendStrings.php:900 FrontendStrings.php:183
msgid "Name Ascending"
msgstr "Navn Stigende"

#: BackendStrings.php:66 BackendStrings.php:901 FrontendStrings.php:184
msgid "Name Descending"
msgstr "Navn Faldende"

#: BackendStrings.php:67
msgid "Need Help"
msgstr "Brug for hjælp"

#: BackendStrings.php:68 FrontendStrings.php:131
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: BackendStrings.php:69
msgid "You don't have any employees here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen ansatte her endnu ..."

#: BackendStrings.php:70 FrontendStrings.php:493
msgid "There are no results..."
msgstr "Der er ingen resultater ..."

#: BackendStrings.php:71
msgid "You don't have any services here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen tjenester her endnu ..."

#: BackendStrings.php:72 BackendStrings.php:1022 FrontendStrings.php:496
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: BackendStrings.php:73 BackendStrings.php:1039 FrontendStrings.php:497
msgid "Note (Internal)"
msgstr "Bemærkninger (intern)"

#: BackendStrings.php:74
msgid "Notification"
msgstr "Notifikation"

#: BackendStrings.php:75 FrontendStrings.php:187
msgid "of"
msgstr "af"

#: BackendStrings.php:76
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: BackendStrings.php:77 FrontendStrings.php:133
msgid "On-site"
msgstr "On-site"

#: BackendStrings.php:78
msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service"
msgstr ""
"Her kan du aktivere / deaktivere betalinger på stedet for denne service"

#: BackendStrings.php:79 FrontendStrings.php:135
msgid "Opened"
msgstr "Åbnet"

#: BackendStrings.php:80 FrontendStrings.php:136
msgid "out of"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:81 BackendStrings.php:1089 BackendStrings.php:1131
msgid "Paid"
msgstr "Betalt"

#: BackendStrings.php:82 FrontendStrings.php:505
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

#: BackendStrings.php:83
msgid ""
"Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you "
"disable all payment methods,<br/>then the default payment method from "
"general settings will be used."
msgstr ""
"Her kan du vælge, hvilke betalingsmetoder der vil være tilgængelige.<br/"
">Hvis du deaktiverer alle betalingsmetoder,<br/>bruges standard "
"betalingsmetode fra generelle indstillinger."

#: BackendStrings.php:84
msgid ""
"You have disabled all available payment methods. This means that default "
"payment method from general settings will be used."
msgstr ""
"Du har deaktiveret alle tilgængelige betalingsmetoder. Dette betyder, at "
"standard betalingsmetode fra generelle indstillinger bruges."

#: BackendStrings.php:85
msgid ""
"Some services/events have all payment methods disabled. This means that "
"default payment method will be used for those services/events."
msgstr ""
"Nogle tjenester / begivenheder har alle betalingsmetoder deaktiveret. Dette "
"betyder, at standardbetalingsmetode bruges til disse tjenester / "
"begivenheder."

#: BackendStrings.php:86 BackendStrings.php:1093 FrontendStrings.php:508
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"

#: BackendStrings.php:87
msgid "Period"
msgstr "Periode"

#: BackendStrings.php:88 FrontendStrings.php:141
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: BackendStrings.php:89
msgid ""
"<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater.</"
"p>"
msgstr ""
"<p><strong>Amelia</strong> pluginnet kræver PHP version 5.5 eller højere. </"
"p>"

#: BackendStrings.php:90
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Plugin aktiveringsfejl"

#: BackendStrings.php:91
msgid "Pick a date range"
msgstr "Vælg et datointerval"

#: BackendStrings.php:92 FrontendStrings.php:524
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Tilbagevendende:"

#: BackendStrings.php:93 BackendStrings.php:1468 FrontendStrings.php:234
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: BackendStrings.php:94 BackendStrings.php:1470 FrontendStrings.php:236
#: FrontendStrings.php:527
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

#: BackendStrings.php:95 BackendStrings.php:1469 FrontendStrings.php:235
#: FrontendStrings.php:528
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"

#: BackendStrings.php:96 FrontendStrings.php:529
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"

#: BackendStrings.php:97 FrontendStrings.php:532
msgid "Rejected"
msgstr "Afvist"

#: BackendStrings.php:98 FrontendStrings.php:536
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: BackendStrings.php:99 FrontendStrings.php:544
msgid "Please select date"
msgstr "Vælg dato"

#: BackendStrings.php:100 FrontendStrings.php:553
msgid "Select Time"
msgstr "Vælg Tidspunkt"

#: BackendStrings.php:101 FrontendStrings.php:554
msgid "Please select time"
msgstr "Vælg tid"

#: BackendStrings.php:102 BackendStrings.php:288
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: BackendStrings.php:103 BackendStrings.php:289 FrontendStrings.php:150
msgid "Services"
msgstr "Services"

#: BackendStrings.php:104
msgid "Settings has been saved"
msgstr "Indstillingerne er gemt"

#: BackendStrings.php:105 FrontendStrings.php:199
msgid "Showing"
msgstr "Viser"

#: BackendStrings.php:106
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"

#: BackendStrings.php:107 BackendStrings.php:952 FrontendStrings.php:572
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: BackendStrings.php:108 BackendStrings.php:666
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: BackendStrings.php:109 FrontendStrings.php:574
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: BackendStrings.php:110 FrontendStrings.php:201
msgid "to"
msgstr "til"

#: BackendStrings.php:111 BackendStrings.php:1341 FrontendStrings.php:576
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: BackendStrings.php:112 FrontendStrings.php:577
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"

#: BackendStrings.php:113 BackendStrings.php:1342 FrontendStrings.php:578
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: BackendStrings.php:114
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: BackendStrings.php:115 FrontendStrings.php:583
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: BackendStrings.php:116 FrontendStrings.php:584
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: BackendStrings.php:117 FrontendStrings.php:585
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: BackendStrings.php:118 FrontendStrings.php:586
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: BackendStrings.php:119 FrontendStrings.php:587
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: BackendStrings.php:120 FrontendStrings.php:588
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: BackendStrings.php:121 FrontendStrings.php:589
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: BackendStrings.php:122 FrontendStrings.php:595
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: BackendStrings.php:123 FrontendStrings.php:596
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: BackendStrings.php:124 FrontendStrings.php:165 FrontendStrings.php:597
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "Deltag i Zoom-mødet"

#: BackendStrings.php:125 FrontendStrings.php:166 FrontendStrings.php:598
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "Start Zoommøde"

#: BackendStrings.php:126 FrontendStrings.php:599
msgid "Zoom Join Link (Participants)"
msgstr "Zoom tilmeldingslink (deltagere)"

#: BackendStrings.php:127 FrontendStrings.php:602
msgid "Zoom Start Link (Host)"
msgstr "Zoom startlink (vært)"

#: BackendStrings.php:128 FrontendStrings.php:603
msgid "Zoom User"
msgstr "Zoom bruger"

#: BackendStrings.php:129 FrontendStrings.php:604
msgid "Select Zoom User"
msgstr "Vælg Zoom bruger"

#: BackendStrings.php:141
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: BackendStrings.php:142
msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"

#: BackendStrings.php:143
msgid "Plugin has been activated"
msgstr "Plugin er aktiveret"

#: BackendStrings.php:144
msgid "Plugin has been deactivated"
msgstr "Plugin er deaktiveret"

#: BackendStrings.php:145
msgid ""
"It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you don't "
"have a valid purchase of Amelia"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:146
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktiveringsindstillinger"

#: BackendStrings.php:147
msgid ""
"Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto "
"updates of Amelia"
msgstr ""
"Brug denne indstilling til at aktivere plugin-koden, så du kan få adgang til "
"autoopdateringer af Amelia"

#: BackendStrings.php:148
msgid "You have reached maximum number of registered domains"
msgstr "Du har nået det maksimale antal registrerede domæner"

#: BackendStrings.php:149
msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API."
msgstr "Aktivér plugin ved at indtaste købskode eller bruge Envato API."

#: BackendStrings.php:150
msgid "The purchase code is invalid or it has expired"
msgstr "Købskoden er ugyldig, eller den er udløbet"

#: BackendStrings.php:151
msgid "Add New Role"
msgstr "Tilføj ny rolle"

#: BackendStrings.php:152
msgid "Add New Web Hook"
msgstr "Tilføj ny webhook"

#: BackendStrings.php:153
msgid "Show Add To Calendar option to customers"
msgstr "Vis indstillingen Tilføj til Kalender til kunder"

#: BackendStrings.php:154
msgid ""
"Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking "
"is finalized."
msgstr ""
"Foreslå kunder at tilføje en aftale i deres kalender<br/>når reservationen "
"er afsluttet."

#: BackendStrings.php:155 BackendStrings.php:803
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: BackendStrings.php:156
msgid "After"
msgstr "Efter"

#: BackendStrings.php:157
msgid "After with space"
msgstr "Efter med plads"

#: BackendStrings.php:158
msgid "Allow booking below minimum capacity"
msgstr "Tillad booking under minimum kapacitet"

#: BackendStrings.php:159
msgid "Configure their days off"
msgstr "Konfigurer deres fridage"

#: BackendStrings.php:160
msgid "Configure their services"
msgstr "Konfigurer deres tjenester"

#: BackendStrings.php:161
msgid "Configure their schedule"
msgstr "Konfigurer deres tidsplan"

#: BackendStrings.php:162
msgid "Configure their special days"
msgstr "Konfigurer deres specielle dage"

#: BackendStrings.php:163
msgid "Allow booking above maximum capacity"
msgstr "Tillad Booking ved under min. antal"

#: BackendStrings.php:164
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to book "
"appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the "
"maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become "
"unavailable."
msgstr ""
"Hvis dette er deaktiveret, kan dine front-end kunder ikke booke aftale med "
"status Venter over den maksimale kapacitet. <br/>Når den maksimale kapacitet "
"er nået, lukkes aftalen, og tidsvinduet bliver utilgængeligt."

#: BackendStrings.php:165
msgid ""
"If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a "
"booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they "
"book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable "
"for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to "
"book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity."
msgstr ""
"Hvis dette er deaktiveret, vil dine frontkunder ikke kunne indsende en "
"reservation, medmindre de udfylder den minimale servicekapacitet, <br/> men "
"når de først har booket for kapacitet over minimum, vil tidsvinduet ikke "
"være tilgængelig til reservation for andre. <br/> Hvis det er aktiveret, vil "
"flere kunder være i stand til at booke det samme tidsrum uden at skulle "
"udfylde minimumskapaciteten."

#: BackendStrings.php:166
msgid "Allow customers to reschedule their own appointments"
msgstr "Giv kunder mulighed for at omlægge deres egne aftaler"

#: BackendStrings.php:167
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their "
"own appointments."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil tillade dine kunder at omplanlægge "
"deres egne aftaler."

#: BackendStrings.php:168
msgid "Allow customers to delete their profile"
msgstr "Tillad kunder at slette deres profil"

#: BackendStrings.php:169
msgid ""
"Enable this option if you want to allow your customers to delete their "
"profile data (bookings won't be deleted)."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil tillade dine kunder at slette deres "
"profildata (bookinger slettes ikke)."

#: BackendStrings.php:170
msgid "Manage their appointments"
msgstr "Administrer deres aftaler"

#: BackendStrings.php:171
msgid "Manage their events"
msgstr "Administrer deres begivenheder"

#: BackendStrings.php:172
msgid "Amelia Role"
msgstr "Amelia Rolle"

#: BackendStrings.php:173
msgid "Appointments Settings"
msgstr "Booking indstillinger"

#: BackendStrings.php:174
msgid "Use these settings to manage frontend bookings"
msgstr "Brug disse indstillinger til at være synlige på hjemmesiden"

#: BackendStrings.php:175
msgid "Automatically create Amelia Customer user"
msgstr "Opret automatisk Amelia kundebruger"

#: BackendStrings.php:176
msgid ""
"If you enable this option every time a new customer schedules the "
"appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email "
"with login details."
msgstr ""
"Hvis du aktiverer denne mulighed, hver gang en ny kunde planlægger "
"aftalen<br/>vil der blive givet en Amelia brugerrolle og automatisk e-mail "
"med login-oplysninger."

#: BackendStrings.php:177
msgid "Send all notifications to additional addresses"
msgstr "Send alle meddelelser til ekstra adresser"

#: BackendStrings.php:178
msgid "Please enter email address"
msgstr "Indtast venligst e-mail adresse"

#: BackendStrings.php:179
msgid ""
"Here you can enter additional email addresses where all notifications will "
"be sent."
msgstr ""
"Her kan du indtaste yderligere e-mail-adresser, hvor alle meddelelser vil "
"blive sendt."

#: BackendStrings.php:180
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: BackendStrings.php:181
msgid "Before with space"
msgstr "Før med mellemrum"

#: BackendStrings.php:182
msgid "Include service buffer time in time slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:183
msgid ""
"If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service "
"buffer time"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:184 BackendStrings.php:1332
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: BackendStrings.php:185
msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Mislykket annullering af omdirigering URL"

#: BackendStrings.php:186
msgid ""
"URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/"
">because of 'Minimum time required before canceling' value"
msgstr ""
"URL, hvorved brugeren omdirigeres til, hvis aftalen ikke kan annulleres <br/"
"> på grund af min. tid er overskredet for annullering er overskredet"

#: BackendStrings.php:187
msgid "Successful Cancellation Redirect URL"
msgstr "Vellykket annullering af omdirigeringswebadresse"

#: BackendStrings.php:188
msgid "Please enter URL"
msgstr "Indtast venligst URL"

#: BackendStrings.php:189
msgid "CodeCanyon Purchase Code"
msgstr "CodeCanyon købskode"

#: BackendStrings.php:190
msgid "Comma-Dot"
msgstr "Komma-dot"

#: BackendStrings.php:191
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: BackendStrings.php:192
msgid "Company Settings"
msgstr "Firmaindstillinger"

#: BackendStrings.php:193
msgid ""
"Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of "
"your company"
msgstr ""
"Brug disse indstillinger til at konfigurere din virksomheds billede, navn, "
"adresse, telefon og websted"

#: BackendStrings.php:194 BackendStrings.php:1068
msgid "Coupons"
msgstr "Rabatkoder"

#: BackendStrings.php:195
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: BackendStrings.php:196 BackendStrings.php:1170 BackendStrings.php:1367
#: FrontendStrings.php:92 FrontendStrings.php:361
msgid "Custom Fields"
msgstr "Brugerdefinerede felter"

#: BackendStrings.php:197
msgid "Add/edit custom fields"
msgstr "Tilføj/redigér brugerdefinerede felter"

#: BackendStrings.php:198
msgid "Custom fields settings"
msgstr "Brugerdefinerede felter indstillinger"

#: BackendStrings.php:199
msgid "Add Event's Attendees"
msgstr "Tilføj begivenhedens deltagere"

#: BackendStrings.php:200
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event "
"customers that attend the appointment."
msgstr ""
"Aktivér denne mulighed, hvis du vil have dine medarbejdere til at se <br/> "
"hvilke kunder, der deltager i aftalen."

#: BackendStrings.php:201
msgid "Customer Panel Page URL"
msgstr "Kundepanelsideside-URL"

#: BackendStrings.php:202
msgid "Employee Panel Page URL"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:203
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you want "
"to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""
"Indtast her URL på siden med [ameliacustomerpanel] kode, hvis du vil sende "
"den til dine kunder i underretninger. <br/>Sørg for også at tilføje "
"pladsholderen i underretningen, så URL'en kan sendes."

#: BackendStrings.php:204
msgid ""
"Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you want "
"to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also add the "
"placeholder in notification so the URL can be sent."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:205 BackendStrings.php:711
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrolpanel"

#: BackendStrings.php:206 FrontendStrings.php:369
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"

#: BackendStrings.php:207 FrontendStrings.php:372
msgid "2 days"
msgstr "2 dage"

#: BackendStrings.php:208 FrontendStrings.php:373
msgid "3 days"
msgstr "3 dage"

#: BackendStrings.php:209 FrontendStrings.php:374
msgid "4 days"
msgstr "4 dage"

#: BackendStrings.php:210 FrontendStrings.php:375
msgid "5 days"
msgstr "5 dage"

#: BackendStrings.php:211 FrontendStrings.php:376
msgid "6 days"
msgstr "6 dage"

#: BackendStrings.php:212
msgid "Days Off Settings"
msgstr "Indstillinger for fridage"

#: BackendStrings.php:213
msgid ""
"Use these settings to set company working hours and days off which will be "
"applied for every employee"
msgstr ""
"Brug disse indstillinger for firmaets åbningstider og fridage, der vil blive "
"brugt for alle medarbejdere"

#: BackendStrings.php:214
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"

#: BackendStrings.php:215
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "Standard aftalestatus"

#: BackendStrings.php:216
msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here."
msgstr "Alle aftaler planlægges med <br/> status du vælger her."

#: BackendStrings.php:217
msgid "Default items per page"
msgstr "Standard antal services pr. side"

#: BackendStrings.php:218
msgid "Default page on back-end"
msgstr "Standardside på back-end"

#: BackendStrings.php:219
msgid "Default Payment Method"
msgstr "Standard betalingsmetode"

#: BackendStrings.php:220
msgid "Default phone country code"
msgstr "Standard landekode for telefon"

#: BackendStrings.php:221
msgid "Default Time Slot Step"
msgstr "Standard Time Slot Step"

#: BackendStrings.php:222
msgid ""
"The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in "
"the plugin."
msgstr ""
"Det tidsvinduet, du definerer her, anvendes <br/> for alle tidsvinduer i "
"plugin."

#: BackendStrings.php:223
msgid "Delete plugin tables"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:224
msgid ""
"Enable this option if you want to delete plugin tables<br>when deleting the "
"plugin from plugins page"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:225
msgid "Dot-Comma"
msgstr "Dot-komma"

#: BackendStrings.php:226
msgid "Enable Labels Settings"
msgstr "Aktivér etiketter indstillinger"

#: BackendStrings.php:227
msgid ""
"Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the "
"third party translation plugin."
msgstr ""
"Deaktiver denne mulighed, hvis du ønsker at oversætte disse<br/>sætninger "
"ved brug af tredje parts oversættelsesplugin."

#: BackendStrings.php:228
msgid "Enable Customer Panel"
msgstr "Aktivér kundepanel"

#: BackendStrings.php:229
msgid "Enable Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:230
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: BackendStrings.php:231
msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)"
msgstr "Angiv en gyldig URL-adresse med protokol (https://)"

#: BackendStrings.php:232
msgid "Envato API"
msgstr "Envato API"

#: BackendStrings.php:233
msgid "Activate with Envato"
msgstr "Aktivér med Envato"

#: BackendStrings.php:234
msgid "Activated with Envato"
msgstr "Aktiveret med Envato"

#: BackendStrings.php:235
msgid "Event Description"
msgstr "Begivenhedsbeskrivelse"

#: BackendStrings.php:236
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Beskrivelse af begivenheden, der vises i Google Kalender. <br/> Du kan finde "
"tilgængelige pladsholdere på siden Meddelelser."

#: BackendStrings.php:237
msgid ""
"Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/"
">You can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:238
msgid "Event Title"
msgstr "Begivenheds overskrift"

#: BackendStrings.php:239
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titel på begivenhed, der vil blive vist i Google kalender. <br/> Du kan "
"finde tilgængelige pladsholdere på siden meddelelser."

#: BackendStrings.php:240
msgid ""
"Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:241
msgid "Meeting Title"
msgstr "Mødetitel"

#: BackendStrings.php:242
msgid ""
"Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titel på mødet, der vises i zoom. <br/> Du kan finde tilgængelige "
"pladsholdere på siden Meddelelser."

#: BackendStrings.php:243
msgid "Meeting Agenda"
msgstr "Møde agenda"

#: BackendStrings.php:244
msgid ""
"Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find "
"available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Dagsorden for mødet, der vises i zoom. <br/> Du kan finde tilgængelige "
"pladsholdere på siden Meddelelser."

#: BackendStrings.php:245 FrontendStrings.php:452
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: BackendStrings.php:246
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"

#: BackendStrings.php:247
msgid ""
"Use these settings to define plugin general settings and default settings "
"for your services and appointments"
msgstr ""
"Brug disse indstillinger til at definere generelle indstillinger og "
"standardindstillinger for dine ydelser og aftaler"

#: BackendStrings.php:248
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Google Map API-Nøgle"

#: BackendStrings.php:249
msgid ""
"Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page."
msgstr ""
"Tilføj Google Map API-nøgle for at vise Googles statiske kort på<br/>siden "
"\"Lokationer\"."

#: BackendStrings.php:250
msgid "Google Calendar Settings"
msgstr "Indstillinger for Google Kalender"

#: BackendStrings.php:251
msgid ""
"Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother "
"personal scheduling"
msgstr ""
"Tillad at synkronisere medarbejdernes kalender med Google Kalender for at få "
"en jævnere personlig planlægning"

#: BackendStrings.php:252
msgid "Zoom Settings"
msgstr "Zoomindstillinger"

#: BackendStrings.php:253
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: BackendStrings.php:254 BackendStrings.php:256 BackendStrings.php:263
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: BackendStrings.php:255
msgid "Application (client) ID"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:257
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret"
msgstr "Klik her for at se, hvordan du får<br/>Google Klient ID og Secret"

#: BackendStrings.php:258
msgid ""
"Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and "
"Secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:259 BackendStrings.php:260
msgid "Redirect URI"
msgstr "Omdirigerings-URI"

#: BackendStrings.php:261
msgid ""
"This is the path in your application that users are redirected to after<br/"
">they have authenticated with Outlook. Add this URI in your Outlook<br/"
">application under \"Redirect URIs\"."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:262
msgid "Client Key"
msgstr "Client Key"

#: BackendStrings.php:264
msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret"
msgstr ""
"Klik her for at se, hvordan du får tak <br/> Zoom API-nøgle og hemmelighed"

#: BackendStrings.php:265
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationer"

#: BackendStrings.php:266
msgid ""
"Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom "
"Integration and Web Hooks"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:267 FrontendStrings.php:453
msgid "1h"
msgstr "1t"

#: BackendStrings.php:268 FrontendStrings.php:454
msgid "10h"
msgstr "10t"

#: BackendStrings.php:269 FrontendStrings.php:455
msgid "11h"
msgstr "11t"

#: BackendStrings.php:270 FrontendStrings.php:456
msgid "12h"
msgstr "12t"

#: BackendStrings.php:271 FrontendStrings.php:457
msgid "1h 30min"
msgstr "1t 30m"

#: BackendStrings.php:272 FrontendStrings.php:458
msgid "2h"
msgstr "2t"

#: BackendStrings.php:273 FrontendStrings.php:459
msgid "3h"
msgstr "3t"

#: BackendStrings.php:274 FrontendStrings.php:460
msgid "4h"
msgstr "4t"

#: BackendStrings.php:275 FrontendStrings.php:461
msgid "6h"
msgstr "6t"

#: BackendStrings.php:276 FrontendStrings.php:462
msgid "8h"
msgstr "8h"

#: BackendStrings.php:277 FrontendStrings.php:463
msgid "9h"
msgstr "9h"

#: BackendStrings.php:278
msgid "Identify country code by user's IP address"
msgstr "Identificer landekode efter brugers IP-adresse"

#: BackendStrings.php:279
msgid "Insert Pending Appointments"
msgstr "Indsæt afventende aftaler"

#: BackendStrings.php:280
msgid ""
"Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments with "
"pending status in their calendar."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil have dine medarbejdere til at se <br/"
"> aftaler med afventende status i deres kalender."

#: BackendStrings.php:281
msgid "Create Meetings For Pending Appointments"
msgstr "Opret møder til afventende aftaler"

#: BackendStrings.php:282
msgid ""
"Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments with "
"pending status."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil oprette zoommøder til aftaler med "
"status som verserende."

#: BackendStrings.php:283
msgid "Check customer's name for existing email when booking"
msgstr "Kontroller kundens navn for eksisterende e-mail ved reservation"

#: BackendStrings.php:284
msgid ""
"Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/>to "
"use different first and last name when booking."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du ikke vil tillade \"eksisterende kunde\" "
"<br/> at bruge forskellige for- og efternavne ved reservation."

#: BackendStrings.php:285
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktioner"

#: BackendStrings.php:290
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"

#: BackendStrings.php:291
msgid "Labels Settings"
msgstr "Indstillinger for etiketter"

#: BackendStrings.php:292
msgid "Use these settings to change labels on frontend pages"
msgstr "Brug disse indstillinger til at ændre etiketter på frontend-sider"

#: BackendStrings.php:293
msgid ""
"Use these settings to register URLs to which booking information will be "
"sent when booking action occurs."
msgstr ""
"Brug disse indstillinger til at registrere webadresser, som "
"reservationsoplysninger sendes til, når der foretages en bookinghandling."

#: BackendStrings.php:294
msgid "Limit Number of Fetched Events"
msgstr "Begræns antallet af hentede begivenheder"

#: BackendStrings.php:295
msgid "Live Client ID"
msgstr "Live klient ID"

#: BackendStrings.php:296
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Direkte udgivelses nøgle"

#: BackendStrings.php:297
msgid "Live Secret"
msgstr "Live Secret"

#: BackendStrings.php:298
msgid "Live Secret Key"
msgstr "Live hemmelige nøgle"

#: BackendStrings.php:299
msgid "Mail Service"
msgstr "Mail Service"

#: BackendStrings.php:300
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: BackendStrings.php:301
msgid "Mailgun API Key"
msgstr "Mailgun API-nøgle"

#: BackendStrings.php:302
msgid "Please enter Mailgun API key"
msgstr "Indtast Mailgun API-nøgle"

#: BackendStrings.php:303
msgid "Mailgun Domain"
msgstr "Mailgun-domæne"

#: BackendStrings.php:304
msgid "Please enter Mailgun Domain"
msgstr "Indtast mailgun-domænet"

#: BackendStrings.php:305 FrontendStrings.php:471
msgid "1min"
msgstr "1min"

#: BackendStrings.php:306 FrontendStrings.php:472
msgid "10min"
msgstr "10min"

#: BackendStrings.php:307 FrontendStrings.php:473
msgid "12min"
msgstr "12min"

#: BackendStrings.php:308 FrontendStrings.php:474
msgid "15min"
msgstr "15min"

#: BackendStrings.php:309 FrontendStrings.php:475
msgid "2min"
msgstr "2min"

#: BackendStrings.php:310 FrontendStrings.php:476
msgid "20min"
msgstr "20min"

#: BackendStrings.php:311 FrontendStrings.php:477
msgid "30min"
msgstr "30min"

#: BackendStrings.php:312 FrontendStrings.php:478
msgid "45min"
msgstr "45min"

#: BackendStrings.php:313 FrontendStrings.php:479
msgid "5min"
msgstr "5min"

#: BackendStrings.php:314
msgid "Minimum time required before booking"
msgstr "Seneste tidspunkt for booking af aftale"

#: BackendStrings.php:315
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"book the appointment."
msgstr ""
"Indstil klokkeslættet før aftalen, når kunder <br/> vil ikke være i stand "
"til at booke aftalen."

#: BackendStrings.php:316 FrontendStrings.php:481
msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling"
msgstr "Minimum krævet tid inden annullering/om-planlægning"

#: BackendStrings.php:317 FrontendStrings.php:482
msgid ""
"Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to "
"cancel/reschedule the appointment."
msgstr ""
"Indstil klokkeslættet før aftalen, når kunder <br/> vil ikke være i stand "
"til at annullere/om-planlægge aftalen."

#: BackendStrings.php:318 FrontendStrings.php:483
msgid "3 months"
msgstr "3 måneder"

#: BackendStrings.php:319 FrontendStrings.php:484
msgid "6 months"
msgstr "6 måneder"

#: BackendStrings.php:320
msgid "Notification Settings"
msgstr "Indstillinger for beskeder"

#: BackendStrings.php:321
msgid ""
"Use these settings to set your mail settings which will be used to notify "
"your customers and employees"
msgstr ""
"Brug disse indstillinger til at indstille dine mailindstillinger, som vil "
"blive brugt til at underrette dine kunder og ansatte"

#: BackendStrings.php:322
msgid "Notify the customer(s) by default"
msgstr "Underret kunde(r) som standard"

#: BackendStrings.php:323
msgid "Maximum Number Of Events Returned"
msgstr "Maksimum antal returnerede begivenheder"

#: BackendStrings.php:324
msgid ""
"Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is recommended "
"to use smaller number of returned<br/>events if your server performance is "
"not so good."
msgstr ""
"Maksimum antal begivenheder, der er returneret på en resultatside. <br/> Det "
"anbefales at bruge et mindre antal returnerede <br/> begivenheder, hvis din "
"serverydelse ikke er så god."

#: BackendStrings.php:325 BackendStrings.php:1091 FrontendStrings.php:507
msgid "Payments"
msgstr "Betalinger"

#: BackendStrings.php:326
msgid "Payments Settings"
msgstr "﻿Betalings Indstillinger"

#: BackendStrings.php:327
msgid ""
"Use these settings to set price format, payment method and coupons that will "
"be used in all bookings"
msgstr ""
"Brug disse indstillinger til at indstille prisformat, betalingsmetode og "
"kuponer, der vil blive brugt i alle bookinger"

#: BackendStrings.php:328 BackendStrings.php:548 FrontendStrings.php:137
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: BackendStrings.php:329
msgid "Please enter live ClientId"
msgstr "Indtast venligst Live klient-Id"

#: BackendStrings.php:330
msgid "Please enter live Secret"
msgstr "Angiv Live Secret"

#: BackendStrings.php:331
msgid "PayPal Service"
msgstr "PayPal service"

#: BackendStrings.php:332
msgid "Please enter test ClientId"
msgstr "Angiv test-ClientId"

#: BackendStrings.php:333
msgid "Please enter test Secret"
msgstr "Angiv test-Secret"

#: BackendStrings.php:334
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "Angiv hvor længe før, kunden kan booke en aftale"

#: BackendStrings.php:335
msgid "Set how far customers can book."
msgstr "Angiv, hvor langt kunderne kan booke en aftale."

#: BackendStrings.php:336
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP mail"

#: BackendStrings.php:337
#, php-format
msgid ""
"To receive automatic updates license activation is required. Please visit %s "
"to activate Amelia."
msgstr ""
"For at modtage automatiske opdateringer kræves licensaktivering. Besøg %s "
"for at aktivere Amelia."

#: BackendStrings.php:338
msgid "Price Number Of Decimals"
msgstr "Antal decimaler (Pris)"

#: BackendStrings.php:339
msgid "Price Separator"
msgstr "Prisadskiller"

#: BackendStrings.php:340
msgid "Price Symbol Position"
msgstr "Symbolplacering (Pris)"

#: BackendStrings.php:341
msgid "Purchase code"
msgstr "Købskode"

#: BackendStrings.php:342
msgid "Enable Google reCAPTCHA"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:343
msgid ""
"Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end "
"booking forms"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:344
msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\""
msgstr ""

#: BackendStrings.php:345
msgid ""
"If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the bottom "
"right corner<br>but the plugin will check the user automatically, without "
"the need to mark the checkbox."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:346
msgid "Google reCAPTCHA Site Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:347
msgid ""
"Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:348
msgid "Google reCAPTCHA Secret Key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:349
msgid ""
"Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for the "
"API key pair on Google reCAPTCHA."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:350
msgid "Please enter site key"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:351
msgid "Please enter secret"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:352 FrontendStrings.php:530
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "Omdiriger URL efter reservation"

#: BackendStrings.php:353 FrontendStrings.php:531
msgid ""
"Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment."
msgstr ""
"Kunden vil blive omdirigeret til denne webadresse, når de har booket en "
"aftale."

#: BackendStrings.php:354
msgid "Remove Google Calendar Busy Slots"
msgstr "Fjern Google kalender optaget slots"

#: BackendStrings.php:355
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil fjerne optaget slots i <br/> Google "
"kalender fra medarbejderens arbejdsplan."

#: BackendStrings.php:356
msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:357
msgid ""
"Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook Calendar "
"from Employee's working schedule."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:358
msgid "Include Buffer time in Google events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:359
#, fuzzy
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Google Calendar events."
msgstr ""
"Hvis du aktiverer denne mulighed, hver gang en ny kunde planlægger "
"aftalen<br/>vil der blive givet en Amelia brugerrolle og automatisk e-mail "
"med login-oplysninger."

#: BackendStrings.php:360
msgid "Include Buffer time in Outlook events"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:361
msgid ""
"If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/>will "
"not be added to the Outlook Calendar events."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:362
#, fuzzy
msgid "Recurring placeholders"
msgstr "E-mail pladsholdere"

#: BackendStrings.php:363
#, fuzzy
msgid ""
"Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/>You "
"can find available placeholders on the Notifications page."
msgstr ""
"Titel på mødet, der vises i zoom. <br/> Du kan finde tilgængelige "
"pladsholdere på siden Meddelelser."

#: BackendStrings.php:364
msgid "Require password for login"
msgstr "Kræv adgangskode til login"

#: BackendStrings.php:365
msgid ""
"If you disable this option, your customers will be able to access customer "
"panel with link that is sent to their email account."
msgstr ""
"Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil dine kunder kunne få adgang til "
"kundepanelet med et link, der sendes til deres e-mail-konto."

#: BackendStrings.php:366
msgid "Set email as a mandatory field"
msgstr "Angive et telefonnummer som obligatorisk felt"

#: BackendStrings.php:367
msgid "Set a phone number as a mandatory field"
msgstr "Angive et telefonnummer som obligatorisk felt"

#: BackendStrings.php:368
msgid "Rest App Client ID"
msgstr "Rest App Client ID"

#: BackendStrings.php:369
msgid "Rest App Secret"
msgstr "Rest App Secret"

#: BackendStrings.php:370
msgid "Roles Settings"
msgstr "Rolleindstillinger"

#: BackendStrings.php:371
msgid ""
"Use these settings to define settings that will be applied for the specific "
"Amelia roles"
msgstr ""
"Brug disse indstillinger til at definere indstillinger, der skal anvendes "
"til de specifikke Amelia-roller"

#: BackendStrings.php:372
msgid "Sandbox Mode"
msgstr "Sandbox Mode"

#: BackendStrings.php:373
msgid "Send Event Invitation Email"
msgstr "Send Invitations mail til begivenhed"

#: BackendStrings.php:374
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email about "
"the event."
msgstr ""
"Aktivér denne mulighed, hvis du vil have dine kunder til<br/>at mod tage en "
"e-mail om eventen."

#: BackendStrings.php:375
msgid "Sender Email"
msgstr "Afsender-e-mail"

#: BackendStrings.php:376
msgid "Please enter sender email"
msgstr "Indtast afsender-e-mail"

#: BackendStrings.php:377
msgid "Sender Name"
msgstr "E-mail-afsendernavn"

#: BackendStrings.php:378
msgid "Please enter sender name"
msgstr "Indtast afsendernavn"

#: BackendStrings.php:379
msgid "Use service duration for booking a time slot"
msgstr "Brug servicevarighed for at reservere et tidsrum"

#: BackendStrings.php:380
msgid ""
"Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as "
"service duration in the booking process"
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil sætte tidsintervallet til <br/> det "
"samme som servicevarighed i bookingprocessen"

#: BackendStrings.php:381 FrontendStrings.php:564
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: BackendStrings.php:382
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"

#: BackendStrings.php:383
msgid "Allow customers to see other attendees"
msgstr "Tillad kunden, at se deltagerliste"

#: BackendStrings.php:384
msgid ""
"Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in "
"the appointment in their google calendar."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis dine kunder skal kunne se <br/> alle "
"deltagere for aftalen i deres google kalender."

#: BackendStrings.php:385
msgid "Show booking slots in client time zone"
msgstr "Vis reservations slots i klientens tidszone"

#: BackendStrings.php:386
msgid ""
"Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil vise reservations slots <br/> i "
"klientens tidszone."

#: BackendStrings.php:387
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: BackendStrings.php:388
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP vært"

#: BackendStrings.php:389
msgid "Please enter SMTP host"
msgstr "Indtast SMTP-vært"

#: BackendStrings.php:390
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP adgangskode"

#: BackendStrings.php:391
msgid "Please enter SMTP password"
msgstr "Indtast SMTP-adgangskode"

#: BackendStrings.php:392
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP Port"

#: BackendStrings.php:393
msgid "Please enter SMTP port"
msgstr "Angiv SMTP-port"

#: BackendStrings.php:394
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Secure"

#: BackendStrings.php:396
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: BackendStrings.php:397
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: BackendStrings.php:398
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Brugernavn"

#: BackendStrings.php:399
msgid "Please enter SMTP username"
msgstr "Indtast SMTP-brugernavn"

#: BackendStrings.php:400
msgid "Space-Comma"
msgstr "Plads-komma"

#: BackendStrings.php:401
msgid "Space-Dot"
msgstr "Space-dot"

#: BackendStrings.php:402 FrontendStrings.php:152
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: BackendStrings.php:403
msgid "Please enter live publishable key"
msgstr "Indtast venligst den nøgle, der kan offentliggøres"

#: BackendStrings.php:404
msgid "Please enter live secret key"
msgstr "Angiv live hemmelig nøgle"

#: BackendStrings.php:405
msgid "Stripe Service"
msgstr "Stripe service"

#: BackendStrings.php:406
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe "
"transactions until SSL is enabled."
msgstr ""
"SSL (HTTPS) er ikke aktiveret. Du kan ikke behandle live stripe-"
"transaktioner, før SSL er aktiveret."

#: BackendStrings.php:407
msgid ""
"SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendat "
"integration until SSL is enabled."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:408
msgid "Please enter test publishable key"
msgstr "Indtast venligst test publiceret nøgle"

#: BackendStrings.php:409
msgid "Please enter test secret key"
msgstr "Indtast venligst test secret nøgle"

#: BackendStrings.php:410
msgid "Template for Event Title"
msgstr "Skabelon til begivenhed titel"

#: BackendStrings.php:411
msgid "Test Client ID"
msgstr "Test klient-ID"

#: BackendStrings.php:412
msgid "Test Mode"
msgstr "Test mode"

#: BackendStrings.php:413
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Test udgivelses nøgle"

#: BackendStrings.php:414
msgid "Test Secret"
msgstr "Test Secret"

#: BackendStrings.php:415
msgid "Test Secret Key"
msgstr "Test hemmelig nøgle"

#: BackendStrings.php:416
msgid "2 Way Sync"
msgstr "2-vejs-synkronisering"

#: BackendStrings.php:417
msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later."
msgstr "Kan ikke deaktivere plugin. Prøv igen senere."

#: BackendStrings.php:418 BackendStrings.php:917
msgid "Update for all"
msgstr "Opdatering for alle"

#: BackendStrings.php:419
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: BackendStrings.php:420
msgid "Attachment upload path"
msgstr "Sti til vedhæftning"

#: BackendStrings.php:421
msgid ""
"If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the "
"Wordpress uploads folder."
msgstr ""
"Hvis du lader dette felt være tomt, uploades alle vedhæftede filer i mappen "
"Wordpress uploads."

#: BackendStrings.php:422
msgid "View Activation Settings"
msgstr "Se aktiveringsindstillinger"

#: BackendStrings.php:423
msgid "View Appointments Settings"
msgstr "Se aftale indstillinger"

#: BackendStrings.php:424
msgid "View Company Settings"
msgstr "Se firma indstillinger"

#: BackendStrings.php:425
msgid "View Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Se indstillinger for arbejdstimer og fridage"

#: BackendStrings.php:426
msgid "View General Settings"
msgstr "Se generelle indstillinger"

#: BackendStrings.php:427
msgid "View Google Calendar Settings"
msgstr "Se indstillinger for Google Kalender"

#: BackendStrings.php:428
msgid "View Integrations Settings"
msgstr "Se Integrationsindstillinger"

#: BackendStrings.php:429
msgid "View Labels Settings"
msgstr "Se etiketter Indstillinger"

#: BackendStrings.php:430
msgid "View Notifications Settings"
msgstr "Se notifikation Indstillinger"

#: BackendStrings.php:431
msgid "View Payments Settings"
msgstr "Se indstillinger for betalinger"

#: BackendStrings.php:432
msgid "View Roles Settings"
msgstr "Se rolle indstillinger"

#: BackendStrings.php:433
msgid "View Web Hooks Settings"
msgstr "Se indstillinger for webhooks"

#: BackendStrings.php:434
msgid "Enable integration with WooCommerce"
msgstr "Aktiver integration med shoppen"

#: BackendStrings.php:435
msgid "Select WooCommerce product"
msgstr "Vælg WooCommerce-produkt"

#: BackendStrings.php:436
msgid ""
"Here you can choose the product that will be used for WooCommerce "
"integration."
msgstr ""
"Her kan du vælge det produkt, der skal bruges til WooCommerce-integration."

#: BackendStrings.php:437
msgid "WooCommerce Service"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:438
msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:439
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"

#: BackendStrings.php:440
msgid "Web Hooks"
msgstr "Webhooks"

#: BackendStrings.php:441
msgid "Web Hooks Settings"
msgstr "Webhooks-indstillinger"

#: BackendStrings.php:442
msgid "Are you sure you want to delete this web hook"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne webkrok"

#: BackendStrings.php:443
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: BackendStrings.php:444
msgid "Please select action"
msgstr "Vælg handling"

#: BackendStrings.php:445 BackendStrings.php:756 BackendStrings.php:811
#: BackendStrings.php:867 BackendStrings.php:1286 FrontendStrings.php:380
#: FrontendStrings.php:400
msgid "Please enter name"
msgstr "Indtast venligst navnet"

#: BackendStrings.php:446 BackendStrings.php:680
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: BackendStrings.php:447
msgid "Please enter booking type"
msgstr "Indtast venligst reservationstype"

#: BackendStrings.php:448
msgid "Booking Completed"
msgstr "Reservation er afsluttet"

#: BackendStrings.php:449
msgid "Booking Rescheduled"
msgstr "Reservationen er genplanlagt"

#: BackendStrings.php:450
msgid "Booking Canceled"
msgstr "Reservation annulleret"

#: BackendStrings.php:451
msgid "Booking Status Changed"
msgstr "Reservationsstatus ændret"

#: BackendStrings.php:452 FrontendStrings.php:582
msgid "1 week"
msgstr "1 uge"

#: BackendStrings.php:453 FrontendStrings.php:590
msgid "2 weeks"
msgstr "2 uger"

#: BackendStrings.php:454 FrontendStrings.php:591
msgid "3 weeks"
msgstr "3 uger"

#: BackendStrings.php:455 FrontendStrings.php:592
msgid "4 weeks"
msgstr "4 uger"

#: BackendStrings.php:456
msgid "Working Hours & Days Off"
msgstr "Arbejdstider og fridage"

#: BackendStrings.php:457
msgid "WP Mail"
msgstr "WP Mail"

#: BackendStrings.php:458
msgid "WP Role"
msgstr "WP Rolle"

#: BackendStrings.php:459
msgid "Hide Currency Symbol on the booking form"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:471
msgid "Accepted"
msgstr "Accepteret"

#: BackendStrings.php:472
msgid "Already have an account?"
msgstr "Har du allerede en konto?"

#: BackendStrings.php:473
msgid "Amelia SMS"
msgstr "Amelia SMS"

#: BackendStrings.php:474
msgid "Amount:"
msgstr "Beløb:"

#: BackendStrings.php:475
msgid "Balance:"
msgstr "Balance:"

#: BackendStrings.php:476
msgid "Your balance has been recharged"
msgstr "Din saldo er blevet genopfyldt"

#: BackendStrings.php:477
msgid "This payment cannot be completed"
msgstr "Denne betaling kan ikke gennemføres"

#: BackendStrings.php:478
msgid "This payment cannot be completed and your account has not been charged"
msgstr ""
"Denne betaling kan ikke gennemføres, og din konto er ikke blevet debiteret"

#: BackendStrings.php:479
msgid "Carrier:"
msgstr "Carrier:"

#: BackendStrings.php:480
msgid "Change Alpha Sender ID"
msgstr "Skift Alpha sender-ID"

#: BackendStrings.php:481 FrontendStrings.php:344
msgid "Change Password"
msgstr "Skift adgangskode"

#: BackendStrings.php:482
msgid "Cost:"
msgstr "Omkostninger:"

#: BackendStrings.php:483
msgid "To send this notification please add the following line in your cron"
msgstr ""
"For at sende denne notifikation, skal du tilføje følgende linje i din cron"

#: BackendStrings.php:484
msgid "Current Password:"
msgstr "Nuværende kodeord:"

#: BackendStrings.php:485
msgid "Please enter current password"
msgstr "Indtast venligst den nuværende adgangskode"

#: BackendStrings.php:486
msgid "Custom Amount"
msgstr "Tilpasset beløb"

#: BackendStrings.php:487 BackendStrings.php:567
msgid "Customer Panel Access Link"
msgstr "Kundepanelets adgangslink"

#: BackendStrings.php:488 BackendStrings.php:617
msgid "Appointment Approved"
msgstr "Aftalen er godkendt"

#: BackendStrings.php:489 BackendStrings.php:618 FrontendStrings.php:318
msgid "Appointment Canceled"
msgstr "Aftalen er annulleret"

#: BackendStrings.php:490
msgid "Appointment Follow Up"
msgstr "Aftaleopfølgning"

#: BackendStrings.php:491 BackendStrings.php:619
msgid "Appointment Next Day Reminder"
msgstr "Påmindelse om aftale næste dag"

#: BackendStrings.php:492 BackendStrings.php:621
msgid "Appointment Pending"
msgstr "Aftale afventer"

#: BackendStrings.php:493 BackendStrings.php:622
msgid "Appointment Rejected"
msgstr "Aftalen er afvist"

#: BackendStrings.php:494 BackendStrings.php:623
msgid "Appointment Rescheduled"
msgstr "Aftalen er omplanlagt"

#: BackendStrings.php:495
msgid "Birthday Greeting"
msgstr "Fødselsdagshilsen"

#: BackendStrings.php:496 BackendStrings.php:624
msgid "Event Booked"
msgstr "Arrangementet er reserveret"

#: BackendStrings.php:497 BackendStrings.php:625
msgid "Event Canceled By Attendee"
msgstr "Arrangement annulleret af deltager"

#: BackendStrings.php:498
msgid "Event Follow Up"
msgstr "Arrangementsopfølgning"

#: BackendStrings.php:499 BackendStrings.php:626
msgid "Event Next Day Reminder"
msgstr "Påmindelse om næste dag"

#: BackendStrings.php:500 BackendStrings.php:627
msgid "Event Canceled By Admin"
msgstr "Arrangement annulleret af administrator"

#: BackendStrings.php:501 BackendStrings.php:628
msgid "Event Rescheduled"
msgstr "Arrangementet er omplanlagt"

#: BackendStrings.php:502
msgid "Customer Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:503 BackendStrings.php:504
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: BackendStrings.php:505
msgid "Customize SMS"
msgstr "Tilpas SMS"

#: BackendStrings.php:506 FrontendStrings.php:96
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

#: BackendStrings.php:507
msgid "Delivered"
msgstr "Leveret"

#: BackendStrings.php:508
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Har du ikke en konto?"

#: BackendStrings.php:509 BackendStrings.php:930 FrontendStrings.php:394
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: BackendStrings.php:510 FrontendStrings.php:99
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: BackendStrings.php:511
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-mail notifikationer"

#: BackendStrings.php:512
msgid "Email Placeholders"
msgstr "E-mail pladsholdere"

#: BackendStrings.php:513
msgid "This email address is already being used"
msgstr "Denne mailadresse bruges allerede"

#: BackendStrings.php:514 FrontendStrings.php:402
msgid "Please enter password"
msgstr "Indtast venligst adgangskode"

#: BackendStrings.php:515
msgid "Please enter recipient email"
msgstr "Indtast modtagerens mail"

#: BackendStrings.php:516
msgid "Please enter recipient phone"
msgstr "Indtast venligst modtagertelefon"

#: BackendStrings.php:518 FrontendStrings.php:110
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Indtast et gyldigt telefonnummer"

#: BackendStrings.php:519
msgid "Failed"
msgstr "Mislykket"

#: BackendStrings.php:520 FrontendStrings.php:451
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Glemt adgangskode?"

#: BackendStrings.php:521
msgid "You have entered an incorrect email"
msgstr "Du har indtastet en forkert e-mail"

#: BackendStrings.php:522
msgid "You have entered an incorrect password"
msgstr "Du har indtastet en forkert adgangskode"

#: BackendStrings.php:523
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ugyldig Token"

#: BackendStrings.php:524
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."

#: BackendStrings.php:525 FrontendStrings.php:469
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"

#: BackendStrings.php:526
msgid "Message:"
msgstr "Besked:"

#: BackendStrings.php:527
msgid "messages"
msgstr "beskeder"

#: BackendStrings.php:528 FrontendStrings.php:489
msgid "New Password:"
msgstr "Ny adgangskode:"

#: BackendStrings.php:529 FrontendStrings.php:491
msgid "Please enter new password"
msgstr "Indtast venligst ny adgangskode"

#: BackendStrings.php:530
msgid "There are no SMS messages..."
msgstr "Der er ingen sms-beskeder..."

#: BackendStrings.php:531
msgid "Notification has not been saved"
msgstr "Underretningen er ikke gemt"

#: BackendStrings.php:532
msgid "Notification has been saved"
msgstr "Underretningen er gemt"

#: BackendStrings.php:533
msgid "Notification Template"
msgstr "Underretningsskabelon"

#: BackendStrings.php:534
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

#: BackendStrings.php:535
msgid "Paddle"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:536 BackendStrings.php:1001 FrontendStrings.php:502
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: BackendStrings.php:537
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"

#: BackendStrings.php:538 FrontendStrings.php:503
msgid "Password has been changed"
msgstr "Adgangskoden er ændret"

#: BackendStrings.php:539
msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters"
msgstr "Adgangskoden skal have en længde mellem 5 og 40 tegn"

#: BackendStrings.php:540
msgid "Your password has been reset successfully"
msgstr "Din adgangskode er nu blevet nulstillet"

#: BackendStrings.php:541
msgid "Password must not contain whitespace"
msgstr "Adgangskode må ikke indeholde mellemrum"

#: BackendStrings.php:542 FrontendStrings.php:504
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoder matcher ikke"

#: BackendStrings.php:543
msgid "Payment History"
msgstr "Betalingshistorik"

#: BackendStrings.php:544
msgid "Unable to retrieve payments results"
msgstr "Kan ikke hente betalingsresultater"

#: BackendStrings.php:545
msgid "Payment ID"
msgstr "Betalings-ID"

#: BackendStrings.php:546
msgid "Payment ID:"
msgstr "Betalings ID:"

#: BackendStrings.php:547 BackendStrings.php:1092
msgid "payments"
msgstr "betaling"

#: BackendStrings.php:549
msgid "Cancel Appointment Link"
msgstr "Annullér aftale-link"

#: BackendStrings.php:550
msgid "Date of the appointment"
msgstr "Dato for arrangementet"

#: BackendStrings.php:551
msgid "Date & Time of the appointment"
msgstr "Dato og klokkeslæt for aftalen"

#: BackendStrings.php:552
msgid "Duration of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:553
msgid "End time of the appointment"
msgstr "Sluttidspunktet for aftalen"

#: BackendStrings.php:554
msgid "Appointment notes"
msgstr "Aftalenoter"

#: BackendStrings.php:555
msgid "Appointment price"
msgstr "Aftalepris"

#: BackendStrings.php:556
msgid "Status of the appointment"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:557
msgid "Start time of the appointment"
msgstr "Starttidspunkt for aftalen"

#: BackendStrings.php:558
msgid "Attendee code"
msgstr "Deltagerkode"

#: BackendStrings.php:559
msgid "Booked Customer (full name, email, phone)"
msgstr "Reserveret kunde (fuldt navn, mail, telefon)"

#: BackendStrings.php:560 BackendStrings.php:1240 FrontendStrings.php:275
msgid "Number of persons"
msgstr "Antal personer"

#: BackendStrings.php:561
msgid "Category name"
msgstr "Kategori navn"

#: BackendStrings.php:562
msgid "Company address"
msgstr "Firma adresse"

#: BackendStrings.php:563
msgid "Company name"
msgstr "Firmanavn"

#: BackendStrings.php:564
msgid "Company phone"
msgstr "Firmatelefon"

#: BackendStrings.php:565
msgid "Company website"
msgstr "Firma Hjemmeside"

#: BackendStrings.php:566
msgid "Used Coupon"
msgstr "Brugt kupon"

#: BackendStrings.php:568
msgid "Customer email"
msgstr "Kundens mail"

#: BackendStrings.php:569
msgid "Employee Panel Access Link"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:570
msgid "Customer first name"
msgstr "Kunde fornavn"

#: BackendStrings.php:571
msgid "Customer full name"
msgstr "Kundens fulde navn"

#: BackendStrings.php:572
msgid "Customer last name"
msgstr "Kunde efter navn"

#: BackendStrings.php:573
msgid "Customer note"
msgstr "Besked fra køber"

#: BackendStrings.php:574
msgid "Customer phone"
msgstr "Kundetelefon"

#: BackendStrings.php:575
msgid "Employee email"
msgstr "Medarbejders e-mail"

#: BackendStrings.php:576
msgid "Employee first name"
msgstr "Medarbejderens fornavn"

#: BackendStrings.php:577
msgid "Employee full name"
msgstr "Ansattes fulde navn"

#: BackendStrings.php:578
msgid "Employee last name"
msgstr "Medarbejderens efternavn"

#: BackendStrings.php:579
msgid "Employee name, email & phone"
msgstr "Medarbejderens navn, e-mail og telefon"

#: BackendStrings.php:580
msgid "Employee note"
msgstr "Medarbejdernotat"

#: BackendStrings.php:581
msgid "Employee phone"
msgstr "Medarbejderens telefon"

#: BackendStrings.php:582
msgid "Employee photo"
msgstr "Medarbejderfoto"

#: BackendStrings.php:583
msgid "Cancel Event Link"
msgstr "Annuller arrangement-link"

#: BackendStrings.php:584
msgid "Event description"
msgstr "Service beskrivelse"

#: BackendStrings.php:585
msgid "End date of the event"
msgstr "Begivenheds slutdato"

#: BackendStrings.php:586
msgid "End date & time of the event"
msgstr "Slutdato og tidspunkt for begivenheden"

#: BackendStrings.php:587
msgid "End time of the event"
msgstr "Begivenhedens sluttid"

#: BackendStrings.php:588
msgid "Event name"
msgstr "Arrangementsnavn"

#: BackendStrings.php:589
msgid "Date period of the event"
msgstr "Datoperiode for arrangementet"

#: BackendStrings.php:590
msgid "Date & Time period of the event"
msgstr "Dato og tidsperiode for arrangementet"

#: BackendStrings.php:591
msgid "Event price"
msgstr "Arrangementspris"

#: BackendStrings.php:592
msgid "Start date of the event"
msgstr "Begyndelsesdato for begivenheden"

#: BackendStrings.php:593
msgid "Start date & time of the event"
msgstr "Begyndelsesdato og tidspunkt for begivenheden"

#: BackendStrings.php:594
msgid "Start time of the event"
msgstr "Begyndelsestid for begivenheden"

#: BackendStrings.php:595
msgid "Location address"
msgstr "Placering adresse"

#: BackendStrings.php:596
msgid "Location description"
msgstr "Placeringsbeskrivelse"

#: BackendStrings.php:597
msgid "Location name"
msgstr "Lokationsnavn"

#: BackendStrings.php:598
msgid "Location phone"
msgstr "Placeringstelefon"

#: BackendStrings.php:599
#, fuzzy
msgid "Recurring appointments details"
msgstr "Kommende aftaler"

#: BackendStrings.php:600
msgid "Service or Event description"
msgstr "Service eller begivenhedsbeskrivelse"

#: BackendStrings.php:601
msgid "Service or Event name"
msgstr "Service eller begivenhedsnavn"

#: BackendStrings.php:602
msgid "Service description"
msgstr "Behandlings beskrivelse"

#: BackendStrings.php:603
msgid "Service duration"
msgstr "Ydelsevarighed"

#: BackendStrings.php:604
msgid "Service name"
msgstr "Servicenavn"

#: BackendStrings.php:605
msgid "Service price"
msgstr "Servicepris"

#: BackendStrings.php:606
msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link"
msgstr "Zoom Start møde (værter) Link"

#: BackendStrings.php:607
msgid "Date periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Datoperioder for arrangementer med Zoom-startlink"

#: BackendStrings.php:608
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links"
msgstr "Dato & tidsperioder for begivenheden med Zoom-startlink"

#: BackendStrings.php:609
msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link"
msgstr "Zoom Deltag i møde (deltagere) Link"

#: BackendStrings.php:610
msgid "Date periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Datoperioder for begivenheden med Zoom-forbindelseslink"

#: BackendStrings.php:611
msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links"
msgstr "Dato & tidsperioder for begivenheden med Zoom tilslutningslink"

#: BackendStrings.php:612 FrontendStrings.php:142
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: BackendStrings.php:613
msgid "Prepared"
msgstr "Forberedt"

#: BackendStrings.php:614 BackendStrings.php:882 BackendStrings.php:995
#: BackendStrings.php:1297 FrontendStrings.php:517
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: BackendStrings.php:615
msgid "Pricing"
msgstr "Priser"

#: BackendStrings.php:616
msgid "Unable to retrieve pricing"
msgstr "Kan ikke hente priser"

#: BackendStrings.php:620
msgid "Employee Panel Access"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:629
msgid "Queued"
msgstr "Sat i kø"

#: BackendStrings.php:630 FrontendStrings.php:522
msgid "Please enter new password again"
msgstr "Indtast nyt kodeord igen"

#: BackendStrings.php:631
msgid "Recharge"
msgstr "Genopfyld"

#: BackendStrings.php:632
msgid "Recharge Balance"
msgstr "Genopfyld balance"

#: BackendStrings.php:633
msgid "Recharge Custom Amount"
msgstr "Genopfyld brugerdefineret beløb"

#: BackendStrings.php:634
msgid "Recipient Email"
msgstr "Modtagers e-mail"

#: BackendStrings.php:635
msgid "Recipient Phone"
msgstr "Modtager telefon"

#: BackendStrings.php:636
msgid "Account recovery email has been sent"
msgstr "E-mail til kontogendannelse er blevet sendt"

#: BackendStrings.php:637
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"

#: BackendStrings.php:638
msgid "Requires Scheduling Setup"
msgstr "Kræver opsætning af planlægning"

#: BackendStrings.php:639
msgid "Reset Password"
msgstr "Nulstil Kodeord"

#: BackendStrings.php:640 FrontendStrings.php:535
msgid "Re-type New Password:"
msgstr "Gentag den nye adgangskode:"

#: BackendStrings.php:641
msgid "Scheduled After Appointment"
msgstr "Planlagt efter aftale"

#: BackendStrings.php:642
msgid "Scheduled For Before Appointment"
msgstr "Planlagt til før aftale"

#: BackendStrings.php:643
msgid "Scheduled For"
msgstr "Planlagt til"

#: BackendStrings.php:644
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: BackendStrings.php:645
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenter:"

#: BackendStrings.php:646
msgid "Please select email template"
msgstr "Vælg e-mail skabelon"

#: BackendStrings.php:647 FrontendStrings.php:556
msgid "Send"
msgstr "Send"

#: BackendStrings.php:648
msgid "Send Recovery Email"
msgstr "Send kontogendannelses-e-mail"

#: BackendStrings.php:649
msgid "Send Test Email"
msgstr "Send test e-mail"

#: BackendStrings.php:650
msgid "Send Test SMS"
msgstr "Send Test SMS"

#: BackendStrings.php:651
msgid "Alpha Sender ID:"
msgstr "Alpha afsender ID:"

#: BackendStrings.php:652
msgid "Special characters are not allowed"
msgstr "Specialtegn er ikke tilladt"

#: BackendStrings.php:653
msgid "Sender ID supports up to 11 characters"
msgstr "Afsender-id understøtter op til 11 tegn"

#: BackendStrings.php:654
msgid "Your ID must include at least one letter"
msgstr "Dit id skal indeholde mindst et bogstav"

#: BackendStrings.php:655
msgid "Alpha Sender ID can't be empty"
msgstr "Alpha sender-ID må ikke være tom"

#: BackendStrings.php:656
msgid "Alpha Sender ID has been saved"
msgstr "Alpha-sender-ID er blevet gemt"

#: BackendStrings.php:657
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"

#: BackendStrings.php:658
msgid "</> Show Email Placeholders"
msgstr "</> Vis e-mail-pladsholdere"

#: BackendStrings.php:659
msgid "</> Show SMS Placeholders"
msgstr "</> Vis SMS-pladsholdere"

#: BackendStrings.php:660 FrontendStrings.php:565
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"

#: BackendStrings.php:661
msgid "Sign Up"
msgstr "Tilmeld dig"

#: BackendStrings.php:662
msgid "SMS History"
msgstr "SMS-historie"

#: BackendStrings.php:663
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS notifikationer"

#: BackendStrings.php:664
msgid "SMS Placeholders"
msgstr "SMS-pladsholdere"

#: BackendStrings.php:665
msgid ""
"If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be "
"added to the transaction."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:667
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: BackendStrings.php:668
msgid "Email has not been sent"
msgstr "E-mail er ikke sendt"

#: BackendStrings.php:669
msgid "Email has been sent"
msgstr "Emailen er sendt"

#: BackendStrings.php:670
msgid ""
"To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in "
"Notification Settings."
msgstr ""
"For at kunne sende test-e-mail skal du konfigurere \"Afsender-e-mail\" i "
"underretningsindstillinger."

#: BackendStrings.php:671
msgid "SMS has not been sent"
msgstr "SMS er ikke sendt"

#: BackendStrings.php:672
msgid "SMS has been sent"
msgstr "SMS er sendt"

#: BackendStrings.php:673
msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance."
msgstr "For at kunne sende test SMS skal du genopfylde din saldo."

#: BackendStrings.php:674
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: BackendStrings.php:675 BackendStrings.php:722 BackendStrings.php:1206
#: BackendStrings.php:1300 FrontendStrings.php:154 FrontendStrings.php:575
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: BackendStrings.php:676 BackendStrings.php:1264 FrontendStrings.php:436
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

#: BackendStrings.php:677
msgid "To Customer"
msgstr "Til kunde"

#: BackendStrings.php:678
msgid "To Employee"
msgstr "Til medarbejder"

#: BackendStrings.php:679
msgid "Token has been expired"
msgstr "Token er udløbet"

#: BackendStrings.php:681
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: BackendStrings.php:682
msgid "Undelivered"
msgstr "Ikke leverede"

#: BackendStrings.php:683
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"

#: BackendStrings.php:684 FrontendStrings.php:581
msgid "User Profile"
msgstr "Brugerprofil"

#: BackendStrings.php:685
msgid "View Message"
msgstr "Vis meddelelse"

#: BackendStrings.php:686
msgid "View pricing for:"
msgstr "Se priser for:"

#: BackendStrings.php:687
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"

#: BackendStrings.php:700
msgid "# of appointments"
msgstr "# aftaler"

#: BackendStrings.php:701
msgid "Sum of payments"
msgstr "Sum af betalinger"

#: BackendStrings.php:702
msgid "# of Hours in appointment"
msgstr "# timer i aftale"

#: BackendStrings.php:703
#, php-format
msgid "% of load"
msgstr "% af belastning"

#: BackendStrings.php:704
msgid "Approved Appointments"
msgstr "Godkendte aftaler"

#: BackendStrings.php:705
msgid ""
"Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range."
msgstr "Angiver antallet af godkendte aftaler <br/> for et valgt datointerval."

#: BackendStrings.php:706
msgid "Average Bookings"
msgstr "Gennemsnitlige bookinger"

#: BackendStrings.php:707
msgid ""
"Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date range."
msgstr ""
"Viser det gennemsnitlige antal bookinger pr. Dag <br/> for det valgte "
"datointerval."

#: BackendStrings.php:708
msgid "Interests / Conversions"
msgstr "Interesser / konverteringer"

#: BackendStrings.php:709
msgid ""
"Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the "
"number of times they were booked during<br/>the selected date range."
msgstr ""
"Viser antallet af visninger for medarbejderen/services/lokationen <br/> Det "
"antal gange, de blev booket i løbet af <br/> det valgte datointerval."

#: BackendStrings.php:710 FrontendStrings.php:365
msgid ""
"Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Angiver antallet af nye og tilbagevendende kunder <br/> for det valgte "
"datointerval."

#: BackendStrings.php:712
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: BackendStrings.php:713
msgid "There are no appointments for today"
msgstr "Der er ingen aftaler for i dag"

#: BackendStrings.php:714
msgid "You don't have any upcoming appointments yet"
msgstr "Du har ikke nogen kommende aftaler endnu"

#: BackendStrings.php:715 BackendStrings.php:1040
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Ventende aftaler"

#: BackendStrings.php:716
msgid ""
"Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range."
msgstr "Vis antallet af ventende aftaler<br/>for det valgte datointerval."

#: BackendStrings.php:717
msgid "Percentage of Load"
msgstr "Procent af belastning"

#: BackendStrings.php:718
msgid ""
"Indicates the percentage of occupied time against available time for "
"appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr "Viser antallet af godkendte aftaler<br/>for den valgte periode."

#: BackendStrings.php:719
msgid "Returning"
msgstr "Tilbagevendende"

#: BackendStrings.php:720
msgid "Revenue"
msgstr "Indtægter"

#: BackendStrings.php:721
msgid ""
"Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range."
msgstr ""
"Viser den samlede omsætning for betalte bookinger<br/>for den valgte periode."

#: BackendStrings.php:723
msgid "Today's appointments"
msgstr "Dagens aftaler"

#: BackendStrings.php:724
msgid "Views"
msgstr "Visninger"

#: BackendStrings.php:725
msgid "Hello"
msgstr "Hej"

#: BackendStrings.php:726
msgid "You have"
msgstr "Du har"

#: BackendStrings.php:727
msgid "and"
msgstr "og"

#: BackendStrings.php:728
msgid "for today"
msgstr "i dag"

#: BackendStrings.php:729
msgid "Upcoming appointments"
msgstr "Kommende aftaler"

#: BackendStrings.php:741
msgid "Add Break"
msgstr "Tilføj pause"

#: BackendStrings.php:742 BackendStrings.php:754 FrontendStrings.php:313
#: FrontendStrings.php:378
msgid "Add Day Off"
msgstr "Tilføj Day Off"

#: BackendStrings.php:743 FrontendStrings.php:314
msgid "Enter holiday or day off name"
msgstr "Indtast ferie eller fridag navn"

#: BackendStrings.php:744 FrontendStrings.php:315
msgid "Add Period"
msgstr "Tilføj periode"

#: BackendStrings.php:745 FrontendStrings.php:316
msgid "Add Special Day"
msgstr "Tilføj Speciel Dag"

#: BackendStrings.php:746 FrontendStrings.php:317
msgid "Apply to All Days"
msgstr "Anvend til alle dage"

#: BackendStrings.php:747 FrontendStrings.php:335
msgid "Breaks"
msgstr "Pauser"

#: BackendStrings.php:748 FrontendStrings.php:346
msgid "Company Days off"
msgstr "Virksomhedsdage"

#: BackendStrings.php:749
msgid "Company Days Off Settings"
msgstr "Virksomhedens fridage indstillinger"

#: BackendStrings.php:750
msgid "Company Working Hours Settings"
msgstr "Virksomhedens arbejdstidsindstillinger"

#: BackendStrings.php:751
msgid ""
"You will change working hours setting which is also set for each employee "
"separately. Do you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Vil du ændre arbejdstiden, for hver enkelt medarbejder separat eller vil du "
"lave en update for alle medarbejdere samtidigt?"

#: BackendStrings.php:752 FrontendStrings.php:370
msgid "Day Off name"
msgstr "Day Off-navn"

#: BackendStrings.php:753 FrontendStrings.php:377
msgid "Days Off"
msgstr "Faste fridage"

#: BackendStrings.php:755 BackendStrings.php:768 FrontendStrings.php:379
#: FrontendStrings.php:566
msgid "Please enter date"
msgstr "Indtast dato"

#: BackendStrings.php:757 FrontendStrings.php:381
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "Gentag årligt"

#: BackendStrings.php:758
msgid "Edit Company Days off"
msgstr "Rediger virksomhedens fridage"

#: BackendStrings.php:759 FrontendStrings.php:396
msgid "Employee Days off"
msgstr "Medarbejderdage fri"

#: BackendStrings.php:760 FrontendStrings.php:500
msgid "Once Off"
msgstr "Når slukket"

#: BackendStrings.php:761 FrontendStrings.php:515
msgid "Pick a date or range"
msgstr "Vælg en dato eller et interval"

#: BackendStrings.php:762 FrontendStrings.php:516
msgid "Pick a year"
msgstr "Vælg et år"

#: BackendStrings.php:763
msgid "Reflects on"
msgstr "Reflekterer over"

#: BackendStrings.php:764 FrontendStrings.php:533
msgid "Repeat Every Year"
msgstr "Gentag hvert år"

#: BackendStrings.php:765 FrontendStrings.php:539
msgid "Save Special Day"
msgstr "Gem Speciel Dag"

#: BackendStrings.php:766
msgid "Set Break Time"
msgstr "Vælg tid på pause"

#: BackendStrings.php:767
msgid "Set Work Time"
msgstr "Angive arbejdstid"

#: BackendStrings.php:769 FrontendStrings.php:567
msgid "Please enter end time"
msgstr "Angiv venligst slut tidspunkt"

#: BackendStrings.php:770 FrontendStrings.php:568
msgid "Please enter start time"
msgstr "Angiv venligst start tidspunkt"

#: BackendStrings.php:771 FrontendStrings.php:593
msgid "Work Hours"
msgstr "Arbejdstimer"

#: BackendStrings.php:772 FrontendStrings.php:334
msgid "Break Hours"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:773
msgid "Working Hours & Days Off Settings"
msgstr "Indstillinger for arbejdstid og fridage"

#: BackendStrings.php:786
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopier"

#: BackendStrings.php:787 FrontendStrings.php:143 FrontendStrings.php:465
msgid "Please Wait"
msgstr "Vent venligst"

#: BackendStrings.php:788
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: BackendStrings.php:789
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: BackendStrings.php:790
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: BackendStrings.php:802 BackendStrings.php:1322
msgid "Add Location"
msgstr "Tilføj lokation"

#: BackendStrings.php:804
msgid "Start by clicking the Add Location button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj placering"

#: BackendStrings.php:805
msgid "Are you sure you want to delete this location?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne placering?"

#: BackendStrings.php:806
msgid "Are you sure you want to duplicate this location?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere dette sted?"

#: BackendStrings.php:807
msgid "Are you sure you want to hide this location?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne placering?"

#: BackendStrings.php:808
msgid "Are you sure you want to show this location?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil vise dette sted?"

#: BackendStrings.php:809
msgid "Edit Location"
msgstr "Rediger placering"

#: BackendStrings.php:810
msgid "Please enter address"
msgstr "Indtast venligst adresse"

#: BackendStrings.php:812
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"

#: BackendStrings.php:813
msgid "Location Address"
msgstr "Lokation adresse"

#: BackendStrings.php:814
msgid "Location has been deleted"
msgstr "Placeringen er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:815
msgid "Your Location is hidden"
msgstr "Din placering er skjult"

#: BackendStrings.php:816
msgid "Location has been saved"
msgstr "Placeringen er gemt"

#: BackendStrings.php:817
msgid "Your Location is visible"
msgstr "Din placering er synlig"

#: BackendStrings.php:818
msgid "locations"
msgstr "placeringer"

#: BackendStrings.php:819
msgid "Search Locations..."
msgstr "Søg efter placeringer ..."

#: BackendStrings.php:820
msgid "Longitude"
msgstr "Længdegrad"

#: BackendStrings.php:821
msgid "Map"
msgstr "Kort"

#: BackendStrings.php:822
msgid "New Location"
msgstr "Ny lokation"

#: BackendStrings.php:823
msgid "You don't have any locations here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen lokationer her endnu..."

#: BackendStrings.php:824
msgid "This is not the right address?"
msgstr "Er dette ikke den rigtige adresse?"

#: BackendStrings.php:825
msgid "Pin Icon"
msgstr "Pin-ikon"

#: BackendStrings.php:837
msgid "Add Category"
msgstr "Tilføj Kategori"

#: BackendStrings.php:838 BackendStrings.php:1356
msgid "Add Extra"
msgstr "Tilføj Ekstra"

#: BackendStrings.php:839
msgid "Add Image"
msgstr "Tilføj Billede"

#: BackendStrings.php:840 BackendStrings.php:1323
msgid "Add Service"
msgstr "Tilføj Service"

#: BackendStrings.php:841
msgid "Available Images"
msgstr "Tilgængelige Billeder"

#: BackendStrings.php:842
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "Vis \"Tager du en ven med\" valgmulighed"

#: BackendStrings.php:843
msgid ""
"Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group "
"appointment without the possibility<br/>to come with somebody."
msgstr ""
"Skjul denne mulighed for at tillade kun enkeltpersoner at<br/>bestille en "
"gruppeaftale uden mulighed<br/>at komme med nogen."

#: BackendStrings.php:844 FrontendStrings.php:293
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: BackendStrings.php:845
msgid "Unable to delete category"
msgstr "Kan ikke slette kategorien"

#: BackendStrings.php:846
msgid "Categories positions has been saved"
msgstr "Kategorier positioner er gemt"

#: BackendStrings.php:847
msgid "Unable to save categories positions"
msgstr "Kan ikke gemme kategoripositioner"

#: BackendStrings.php:848
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: BackendStrings.php:849
msgid "Unable to add category"
msgstr "Kan ikke tilføje kategori"

#: BackendStrings.php:850
msgid "Category has been deleted"
msgstr "Kategori er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:851
msgid "Category has been duplicated"
msgstr "Kategori er kopieret"

#: BackendStrings.php:852
msgid "Category has been saved"
msgstr "Kategori er gemt"

#: BackendStrings.php:853
msgid "Unable to save category"
msgstr "Kan ikke gemme kategori"

#: BackendStrings.php:854
msgid "Start by clicking the Add Category button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj kategori"

#: BackendStrings.php:855
msgid "Start by clicking the Add Service button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj service"

#: BackendStrings.php:856
msgid "Are you sure you want to delete this service?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne service?"

#: BackendStrings.php:857
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere denne service?"

#: BackendStrings.php:858
msgid ""
"You will change a setting which is also set for each employee separately. Do "
"you want to update it for all employees?"
msgstr ""
"Du ændrer en indstilling, der også er indstillet for hver medarbejder "
"separat. Vil du opdatere det for alle ansatte?"

#: BackendStrings.php:859
msgid "Are you sure you want to hide this service?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne service?"

#: BackendStrings.php:860
msgid "Are you sure you want to show this service?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil vise denne service?"

#: BackendStrings.php:861
msgid "Are you sure you want to delete this category"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kategori"

#: BackendStrings.php:862
msgid "Are you sure you want to delete this extra"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette ekstra"

#: BackendStrings.php:863
msgid "Edit Service"
msgstr "Rediger service"

#: BackendStrings.php:864
msgid "Please enter extra name"
msgstr "Indtast venligst ekstra navn"

#: BackendStrings.php:865
msgid "Please enter extra price"
msgstr "Angiv ekstra pris"

#: BackendStrings.php:866
msgid "Price must be non-negative number"
msgstr "Prisen skal være ikke-negativt tal"

#: BackendStrings.php:868
msgid "Please enter price"
msgstr "Angiv pris"

#: BackendStrings.php:869
msgid "Unable to delete extra"
msgstr "Kan ikke slette ekstra"

#: BackendStrings.php:870
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"

#: BackendStrings.php:871
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: BackendStrings.php:872
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "Maksimal kapacitet"

#: BackendStrings.php:873
msgid "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment."
msgstr "Her kan du indstille det maksimale antal personer <br/> pr. aftale."

#: BackendStrings.php:874
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Maksimum antal"

#: BackendStrings.php:875
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "Minimum kapacitet"

#: BackendStrings.php:876
msgid ""
"Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of this "
"service."
msgstr ""
"Her kan du indstille det mindste antal personer <br/> pr. booking af denne "
"service."

#: BackendStrings.php:877
msgid "The price will multiply by the number of people"
msgstr "Prisen ganges med antallet af mennesker"

#: BackendStrings.php:878
msgid ""
" If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of how "
"many customers book in the group appointment."
msgstr ""
" Hvis du deaktiverer denne indstilling, vil prisen være den samme <br/> "
"uanset hvor mange kunder der booker i gruppeaftalen."

#: BackendStrings.php:879
msgid "New Category"
msgstr "Ny kategori"

#: BackendStrings.php:880
msgid "New Service"
msgstr "Ny service"

#: BackendStrings.php:881
msgid "You don't have any categories here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen kategorier her endnu..."

#: BackendStrings.php:883
msgid "Please select category"
msgstr "Vælg kategori"

#: BackendStrings.php:884
msgid "Please select duration"
msgstr "Vælg varighed"

#: BackendStrings.php:885
msgid "Please select select at least one employee"
msgstr "Vælg venligst mindst en medarbejder"

#: BackendStrings.php:886
msgid "Buffer Time After"
msgstr "Buffertid efter"

#: BackendStrings.php:887
msgid ""
"Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking "
"for same service and<br/>employee cannot be made."
msgstr ""
"Tid efter udnævnelsen (pause, oprydning, etc.), <br/> når en anden booker "
"for samme service og <br/> medarbejder ikke kan foretages."

#: BackendStrings.php:888
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "Buffertid før"

#: BackendStrings.php:889
msgid ""
"Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for "
"same service and employee<br/>cannot be made."
msgstr ""
"Tid til at forberede sig til udnævnelsen, når <br/> en anden booker for "
"samme service og medarbejder <br/> kan ikke foretages."

#: BackendStrings.php:890
msgid "Service has been deleted"
msgstr "Servicen er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:891
msgid "Service Details"
msgstr "Serviceoplysninger"

#: BackendStrings.php:892
msgid "Service is hidden"
msgstr "Servicen er skjult"

#: BackendStrings.php:893 BackendStrings.php:996
msgid "Provider has appointments for this service"
msgstr "Udbyderen har aftaler for denne service"

#: BackendStrings.php:894
msgid "Service has been saved"
msgstr "Servicen er blevet gemt"

#: BackendStrings.php:895
msgid "Service is visible"
msgstr "Servicen er synlig"

#: BackendStrings.php:896
msgid "Services positions has been saved"
msgstr "Service positioner er blevet gemt"

#: BackendStrings.php:897
msgid "Unable to save services positions"
msgstr "Kan ikke gemme service positioner"

#: BackendStrings.php:898
msgid "Sort Services:"
msgstr "Sorter Services:"

#: BackendStrings.php:899
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"

#: BackendStrings.php:902 FrontendStrings.php:188
msgid "Price Ascending"
msgstr "Pris Stigende"

#: BackendStrings.php:903 FrontendStrings.php:189
msgid "Price Descending"
msgstr "Pris Faldende"

#: BackendStrings.php:904
msgid "Show service on site"
msgstr "Vis service på stedet"

#: BackendStrings.php:905
msgid ""
"If this option is disabled, service will be available for booking from back-"
"end pages only."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er deaktiveret, er service kun tilgængelig til "
"reservation fra back-end-sider."

#: BackendStrings.php:906
#, fuzzy
msgid "Set recurring appointment"
msgstr "Kommende aftaler"

#: BackendStrings.php:907
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring "
"appointments at the same time."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er deaktiveret, er service kun tilgængelig til "
"reservation fra back-end-sider."

#: BackendStrings.php:908
msgid "Handle unavailable recurring dates"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:909
msgid ""
"Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the "
"desired date has no available time-slots for booking."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:910
msgid "Recommend the closest date after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:911
msgid "Recommend the closest date before "
msgstr ""

#: BackendStrings.php:912
msgid "Recommend the closest date before or after"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:913
#, fuzzy
msgid "Handle recurring appointment payments"
msgstr "Administrer deres aftaler"

#: BackendStrings.php:914
msgid ""
"Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request "
"payment only for the first appointment customers will be able to pay the "
"rest on-site."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:915
#, fuzzy
msgid "Customers will have to pay only for the first appointment"
msgstr "Kunderne kunne ikke slettes på grund af fremtidige aftaler"

#: BackendStrings.php:916
msgid "Customers will have to pay for all appointments at once"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:929 BackendStrings.php:1169 FrontendStrings.php:360
msgid "Create New"
msgstr "Opret ny"

#: BackendStrings.php:931 FrontendStrings.php:106
msgid "Please enter first name"
msgstr "Indtast fornavn"

#: BackendStrings.php:932 FrontendStrings.php:107
msgid "Please enter last name"
msgstr "Indtast efternavn"

#: BackendStrings.php:933
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: BackendStrings.php:934
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"

#: BackendStrings.php:935
msgid "Female"
msgstr "Kvinde"

#: BackendStrings.php:936
msgid "Male"
msgstr "Mand"

#: BackendStrings.php:937
msgid "Select or Create New"
msgstr "Vælg eller Opret nyt"

#: BackendStrings.php:938
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress-bruger"

#: BackendStrings.php:939
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give "
"customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of "
"the plugin."
msgstr ""
"Her kan du knytte en WordPress-bruger til kunden, hvis<br/>du ønsker at give "
"kunderne adgang til listen<br/>over deres aftaler i back-enden af pluginnet."

#: BackendStrings.php:940
msgid ""
"Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give "
"employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the "
"plugin."
msgstr ""
"Her kan du knytte en WordPress-bruger til medarbejderen, hvis<br/>du ønsker "
"at give kunderne adgang til listen<br/>over deres aftaler i back-enden af "
"pluginnet."

#: BackendStrings.php:953 BackendStrings.php:1321
msgid "Add Employee"
msgstr "Tilføj medarbejder"

#: BackendStrings.php:954 FrontendStrings.php:325
msgid "Assigned Services"
msgstr "Tildelte tjenester"

#: BackendStrings.php:955 FrontendStrings.php:327
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"

#: BackendStrings.php:956 FrontendStrings.php:328
msgid "Away"
msgstr "Væk"

#: BackendStrings.php:957 FrontendStrings.php:333
msgid "On Break"
msgstr "Har pause"

#: BackendStrings.php:958 FrontendStrings.php:336
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"

#: BackendStrings.php:959 FrontendStrings.php:342
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"

#: BackendStrings.php:960
msgid "Start by clicking the Add Employee button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj medarbejder"

#: BackendStrings.php:961
msgid "Are you sure you want to delete this employee?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne medarbejder?"

#: BackendStrings.php:962
msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere denne medarbejder?"

#: BackendStrings.php:963
msgid "Are you sure you want to hide this employee?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne medarbejder?"

#: BackendStrings.php:964
msgid "Are you sure you want to show this employee?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil vise denne medarbejder?"

#: BackendStrings.php:965
msgid "Connect"
msgstr "Tilslut"

#: BackendStrings.php:966 FrontendStrings.php:371
msgid "Day Off"
msgstr "Fridag"

#: BackendStrings.php:967
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"

#: BackendStrings.php:968
msgid "Edit Employee"
msgstr "Rediger medarbejder"

#: BackendStrings.php:969
msgid "Employee has been deleted"
msgstr "Medarbejderen er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:970
msgid "Employee is hidden"
msgstr "Medarbejderen er skjult"

#: BackendStrings.php:971
msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Medarbejderen kan ikke slettes på grund af den fremtidige aftale"

#: BackendStrings.php:972
msgid "Employee has been saved"
msgstr "Medarbejderen er blevet gemt"

#: BackendStrings.php:973
msgid "Search Employees..."
msgstr "Søg i medarbejdere ..."

#: BackendStrings.php:974
msgid "Employee is visible"
msgstr "Medarbejderen er synlig"

#: BackendStrings.php:975
msgid "Employees have been deleted"
msgstr "Medarbejdere er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:976 FrontendStrings.php:104
msgid "employees"
msgstr "medarbejdere"

#: BackendStrings.php:977
msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Medarbejderen kunne ikke slettes på grund af fremtidige aftale"

#: BackendStrings.php:978
msgid "Employee Panel Password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:979 FrontendStrings.php:401
msgid "Please select location"
msgstr "Vælg placering"

#: BackendStrings.php:980
msgid "Sign in with Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:981
msgid "Sign out from Google"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:982
msgid "Sign in with Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:983
msgid "Sign out from Outlook"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:984
msgid "Unable to connect to Google Calendar"
msgstr "Der kunne ikke oprette forbindelse til Google kalender"

#: BackendStrings.php:985
msgid ""
"Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:986
msgid ""
"Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the "
"appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's "
"calendar."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:987
msgid "Grid View"
msgstr "Gittervisning"

#: BackendStrings.php:988
msgid "New Employee"
msgstr "Ny medarbejder"

#: BackendStrings.php:989
msgid "Applied for default employee location"
msgstr "Anvendes til standardmedarbejderplacering"

#: BackendStrings.php:990 FrontendStrings.php:509
msgid "Select specific location for this period."
msgstr "Vælg specifik placering for denne periode."

#: BackendStrings.php:991 FrontendStrings.php:510
msgid "Select specific location for each period."
msgstr "Vælg specifik placering for hver periode."

#: BackendStrings.php:992 FrontendStrings.php:511
msgid "Applied for all assigned services"
msgstr "Anvendes for alle tildelte tjenester"

#: BackendStrings.php:993 FrontendStrings.php:512
msgid ""
"Select only specific services for this period.<br/>If no services are "
"selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available "
"for booking in this period."
msgstr ""
"Vælg kun specifikke tjenester for denne periode. <br/> Hvis der ikke er "
"valgt nogen tjenester, vil alle tildelte tjenester til denne medarbejder <br/"
"> være tilgængelige for booking i denne periode."

#: BackendStrings.php:994 FrontendStrings.php:513
msgid "Select specific services for each period."
msgstr "Vælg specifikke tjenester for hver periode."

#: BackendStrings.php:997
msgid "Provider has appointments for"
msgstr "Udbyder har aftaler for"

#: BackendStrings.php:998 FrontendStrings.php:569
msgid "Special Days"
msgstr "Specielle Dage"

#: BackendStrings.php:999 FrontendStrings.php:570
msgid "Reflect On"
msgstr "Reflektere over"

#: BackendStrings.php:1000
msgid "Table View"
msgstr "Tabelvisning"

#: BackendStrings.php:1002
msgid "Enter to set or reset password"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1003
msgid "Send Employee Panel Access Email"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1004 FrontendStrings.php:490
msgid "Password must be longer than 3 characters"
msgstr "Adgangskoden skal være længere end 3 tegn"

#: BackendStrings.php:1005 FrontendStrings.php:605
msgid ""
"Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled,<br/"
">zoom meeting will be automatically created."
msgstr ""
"Her kan du vælge Zoom bruger, <br/> så når aftalen er planlagt, <br/> "
"zoommøde oprettes automatisk."

#: BackendStrings.php:1017 BackendStrings.php:1320
msgid "Add Customer"
msgstr "Tilføj kunde"

#: BackendStrings.php:1018
msgid "Start by clicking the Add Customer button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj kunde"

#: BackendStrings.php:1019
msgid "Are you sure you want to delete this customer?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette kunden?"

#: BackendStrings.php:1020
msgid "Customer has been deleted"
msgstr "Kunden er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1021
msgid "Customer can not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Kunden kan ikke slettes på grund af fremtidige aftaler"

#: BackendStrings.php:1023
msgid "Customer has been saved"
msgstr "Kunden er gemt"

#: BackendStrings.php:1024 BackendStrings.php:1173 FrontendStrings.php:363
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"

#: BackendStrings.php:1025
msgid "Customers have been deleted"
msgstr "Kunder er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1026
msgid "customers"
msgstr "kunder"

#: BackendStrings.php:1027
msgid "Customers could not be deleted because of the future appointment"
msgstr "Kunderne kunne ikke slettes på grund af fremtidige aftaler"

#: BackendStrings.php:1028
msgid "Search Customers..."
msgstr "Søg efter kunder ..."

#: BackendStrings.php:1029 FrontendStrings.php:368
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fødselsdato"

#: BackendStrings.php:1030
msgid "Edit Customer"
msgstr "Rediger kunde"

#: BackendStrings.php:1032
msgid "You can use this option to export customers in CSV file."
msgstr "Du kan bruge denne mulighed til at eksportere kunder til en CSV-filen."

#: BackendStrings.php:1033
msgid "Gender"
msgstr "Køn"

#: BackendStrings.php:1034
msgid "Last Appointment"
msgstr "Sidste aftale"

#: BackendStrings.php:1035
msgid "Last Appointment Ascending"
msgstr "Sidste aftale (stigende)"

#: BackendStrings.php:1036
msgid "Last Appointment Descending"
msgstr "Sidste aftale (faldende)"

#: BackendStrings.php:1037
msgid "New Customer"
msgstr "Ny kunde"

#: BackendStrings.php:1038
msgid "You don't have any customers here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen kunder her endnu ..."

#: BackendStrings.php:1041
msgid "Select Date of Birth"
msgstr "Vælg fødselsdato"

#: BackendStrings.php:1042
msgid "Total Appointments"
msgstr "Antal aftaler"

#: BackendStrings.php:1054
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"

#: BackendStrings.php:1055
msgid "Booking Start"
msgstr "Bookingstart"

#: BackendStrings.php:1056
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: BackendStrings.php:1057
msgid ""
"Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in "
"their booking so they can get a discount."
msgstr ""
"Her skal du definere en kupon kode, som kunderne vil <br/> indtaste i deres "
"booking, så de kan få en rabat."

#: BackendStrings.php:1058
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kupon?"

#: BackendStrings.php:1059
msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil duplikere denne kupon?"

#: BackendStrings.php:1060
msgid "Are you sure you want to hide this coupon?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil skjule denne kupon?"

#: BackendStrings.php:1061
msgid "Are you sure you want to show this coupon?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil vise denne kupon?"

#: BackendStrings.php:1062
msgid "Coupon has been deleted"
msgstr "Kuponen er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1063
msgid "Your Coupon is hidden"
msgstr "Din kupon er skjult"

#: BackendStrings.php:1064
msgid "Coupon has not been deleted"
msgstr "Kuponen er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1065
msgid "Coupon has been saved"
msgstr "Kuponen er gemt"

#: BackendStrings.php:1066
msgid "Coupon usage limit must be at least 1"
msgstr "Begrænsning af kuponforbrug skal være mindst 1"

#: BackendStrings.php:1067
msgid "Your Coupon is active"
msgstr "Din kupon er aktiv"

#: BackendStrings.php:1069
msgid "Coupons have been deleted"
msgstr "Kuponer er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1070
msgid "coupons"
msgstr "rabatkode"

#: BackendStrings.php:1071
msgid " & Other Services"
msgstr " og andre tjenester"

#: BackendStrings.php:1072
msgid " & Other Events"
msgstr " og andre begivenheder"

#: BackendStrings.php:1073
msgid "Coupons have not been deleted"
msgstr "Kuponer er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1074 BackendStrings.php:1171
msgid "Customer Email"
msgstr "Kundens Email"

#: BackendStrings.php:1075 BackendStrings.php:1127
msgid "Deduction"
msgstr "Fradrag"

#: BackendStrings.php:1076
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Rediger kupon"

#: BackendStrings.php:1077
msgid "Employee Email"
msgstr "Behandlermail"

#: BackendStrings.php:1078
msgid "Please enter code"
msgstr "Indsæt venligst kode"

#: BackendStrings.php:1079
msgid "You can use this option to export coupons in CSV file."
msgstr "Du kan bruge denne indstilling til at eksportere kuponer i CSV-fil."

#: BackendStrings.php:1080
msgid ""
"You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected "
"date range."
msgstr ""
"Du kan bruge denne indstilling til at eksportere betalinger i CSV-fil<br/"
">for det valgte datointerval."

#: BackendStrings.php:1081
msgid "Search Coupons"
msgstr "Søg kuponer"

#: BackendStrings.php:1082
msgid "Limit"
msgstr "Grænse"

#: BackendStrings.php:1083
msgid "Method"
msgstr "Metode"

#: BackendStrings.php:1084 BackendStrings.php:1338
msgid "New Coupon"
msgstr "Ny kupon"

#: BackendStrings.php:1085
msgid "Coupon needs to have discount or deduction"
msgstr "Kuponen skal have rabat eller fradrag"

#: BackendStrings.php:1086
msgid "You don't have any coupons here yet"
msgstr "Du har ikke nogen kuponer her endnu"

#: BackendStrings.php:1087
msgid "You don't have any payments here yet"
msgstr "Du har ikke nogen betalinger her endnu"

#: BackendStrings.php:1088
msgid "Select at least one service or event"
msgstr "Vælg mindst en tjeneste eller begivenhed"

#: BackendStrings.php:1090
msgid "Payment date"
msgstr "Betalingsdato"

#: BackendStrings.php:1094
msgid "Notification interval"
msgstr "Underretningsinterval"

#: BackendStrings.php:1095
msgid ""
"Here you can set the number of approved bookings after which the customer "
"will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note that "
"the coupon placeholder needs to be set in the notification template in order "
"for this to work."
msgstr ""
"Her kan du indstille antallet af godkendte bookinger, hvorefter kunden "
"automatisk modtager kuponen ved anmeldelse. <br/> Bemærk, at "
"kuponpladsholderen skal indstilles i underretningsskabelonen for at dette "
"kan fungere."

#: BackendStrings.php:1096
msgid "Recurring notification"
msgstr "Gentagende anmeldelse"

#: BackendStrings.php:1097
msgid "Here you can define if notification interval will repeat."
msgstr "Her kan du definere, om meddelelsesintervallet gentages."

#: BackendStrings.php:1098
msgid "Select All Service"
msgstr "Vælg Alle ydelser"

#: BackendStrings.php:1099
msgid "Select the services for which the coupon can be used."
msgstr "Vælg de services, som Kuponen kan bruges til."

#: BackendStrings.php:1100
msgid "Select All Events"
msgstr "Vælg alle begivenheder"

#: BackendStrings.php:1101
msgid "Select the events for which the coupon can be used."
msgstr "Vælg de begivenheder, som kuponen kan bruges til."

#: BackendStrings.php:1102
msgid "Times Used"
msgstr "Anvendt tid"

#: BackendStrings.php:1103
msgid "Usage Limit"
msgstr "Forbrugs Grænse"

#: BackendStrings.php:1104
msgid ""
"Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/>limit "
"is reached your coupon will become unavailable."
msgstr ""
"Her skal du angive antallet af kuponer til brug. Når grænsen<br/>er nået, "
"bliver din kupon utilgængelig."

#: BackendStrings.php:1105
msgid "Maximum Usage Per Customer"
msgstr "Maksimal anvendelse pr. Kunde"

#: BackendStrings.php:1106
msgid ""
"Here you can define the maximum number of coupons for use for single "
"customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon "
"will become unavailable for that customer."
msgstr ""
"Her kan du definere det maksimale antal kuponer, der skal bruges til en "
"enkelt kunde. Efter <br/> grænsen er nået for en enkelt kunde, vil din kupon "
"ikke være tilgængelig for den pågældende kunde."

#: BackendStrings.php:1107
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrænset"

#: BackendStrings.php:1108
msgid "Used"
msgstr "Brugt"

#: BackendStrings.php:1120
msgid "Appointment Date"
msgstr "Booking dato"

#: BackendStrings.php:1121 FrontendStrings.php:71
msgid "Appointment Info"
msgstr "Aftale Info"

#: BackendStrings.php:1122 FrontendStrings.php:111
msgid "Event Info"
msgstr "Beskrivelse"

#: BackendStrings.php:1123
msgid "Event Date"
msgstr "Begivenhedsdato"

#: BackendStrings.php:1124
msgid "Are you sure you want to delete this payment?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne betaling?"

#: BackendStrings.php:1125
msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabat (%)"

#: BackendStrings.php:1126 FrontendStrings.php:389
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"

#: BackendStrings.php:1128
msgid "Due"
msgstr "Betalings Dato"

#: BackendStrings.php:1129
msgid "Enter new payment amount"
msgstr "Indtast nyt betalingsbeløb"

#: BackendStrings.php:1130
msgid "Finance"
msgstr "Finans"

#: BackendStrings.php:1132
msgid "Payment has been deleted"
msgstr "Indbetalingen findes ikke længere"

#: BackendStrings.php:1133
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalingsoplysninger"

#: BackendStrings.php:1134 FrontendStrings.php:506
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmetode"

#: BackendStrings.php:1135
msgid "Payment has not been deleted"
msgstr "Betalingen er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1136
msgid "Payment has been saved"
msgstr "Betalingen er gemt"

#: BackendStrings.php:1137
msgid "Payments have been deleted"
msgstr "Betalingerne er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1138
msgid "Payments have not been deleted"
msgstr "Betalingerne er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1139 FrontendStrings.php:560
msgid "Service Price"
msgstr "Servicepris"

#: BackendStrings.php:1140
msgid "Event Price"
msgstr "Arrangementspris"

#: BackendStrings.php:1141 FrontendStrings.php:573
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: BackendStrings.php:1153 FrontendStrings.php:320
msgid "Appointment has been deleted"
msgstr "Aftalen er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1154
msgid "Appointment has not been deleted"
msgstr "Aftalen er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1155 FrontendStrings.php:322
msgid "Appointment has been saved"
msgstr "Aftalen er gemt"

#: BackendStrings.php:1156
msgid "Appointment status has been changed to "
msgstr "Udnævnelsesstatus er ændret til "

#: BackendStrings.php:1157
msgid "Appointments have been deleted"
msgstr "Aftaler er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1158
msgid "Appointment have not been deleted"
msgstr "Aftalen er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1159
msgid "Search for Customers, Employees, Services..."
msgstr "Søg efter kunder, medarbejdere, tjenester ..."

#: BackendStrings.php:1160
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"

#: BackendStrings.php:1161
msgid "Assigned to"
msgstr "Tildelt til"

#: BackendStrings.php:1162 FrontendStrings.php:338
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "Annuller aftalen"

#: BackendStrings.php:1163 FrontendStrings.php:343
msgid "Change group status"
msgstr "Skift gruppestatus"

#: BackendStrings.php:1164 FrontendStrings.php:345
msgid "Choose a group service"
msgstr "Vælg en gruppetjeneste"

#: BackendStrings.php:1165
msgid "Start by clicking the New Appointment button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Ny aftale"

#: BackendStrings.php:1166 FrontendStrings.php:352
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?"

#: BackendStrings.php:1167 FrontendStrings.php:356
msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere denne aftale?"

#: BackendStrings.php:1168
msgid "Create Customer"
msgstr "Opret kunde"

#: BackendStrings.php:1172
msgid "Customer Phone"
msgstr "Kundes telefonnummer"

#: BackendStrings.php:1174 FrontendStrings.php:364
msgid "Customer(s)"
msgstr "Kunde(r)"

#: BackendStrings.php:1175
msgid ""
"Here you can define the number of people that are coming<br/>with this "
"customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee "
"capacity."
msgstr ""
"Her kan du definere antallet af personer, der kommer <br/> med denne kunde. "
"Det nummer, du kan vælge, afhænger af <br/>service-og medarbejder "
"kapaciteten."

#: BackendStrings.php:1176 FrontendStrings.php:392
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigér aftale"

#: BackendStrings.php:1177
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"

#: BackendStrings.php:1178
msgid ""
"You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the "
"selected date range."
msgstr ""
"Du kan bruge denne indstilling til at eksportere aftaler i CSV-fil <br/> for "
"det valgte datointerval."

#: BackendStrings.php:1179 FrontendStrings.php:449
msgid ""
"You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected "
"event."
msgstr ""
"Du kan bruge denne indstilling til at eksportere deltagere i CSV-fil <br/> "
"for den valgte begivenhed."

#: BackendStrings.php:1180
msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is"
msgstr "Det mindste antal personer, der booker for at godkende aftale, er"

#: BackendStrings.php:1181 FrontendStrings.php:485
msgid "Multiple Emails"
msgstr "Flere mails"

#: BackendStrings.php:1182 FrontendStrings.php:487
msgid "New Appointment"
msgstr "Ny booking"

#: BackendStrings.php:1183
msgid "You don't have any appointments here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen aftaler her endnu..."

#: BackendStrings.php:1184
msgid "There are no selected customers"
msgstr "Der er ingen valgte kunder"

#: BackendStrings.php:1185 FrontendStrings.php:494
msgid "Select customer, employee and service"
msgstr "Vælg kunde, medarbejder og service"

#: BackendStrings.php:1186 FrontendStrings.php:495
#, fuzzy
msgid "Select date and time"
msgstr "Vælg kunde og service"

#: BackendStrings.php:1187
msgid "Select customer and service"
msgstr "Vælg kunde og service"

#: BackendStrings.php:1188 FrontendStrings.php:498
msgid "Notify the customer(s)"
msgstr "Underret kunden / kunderne"

#: BackendStrings.php:1189 FrontendStrings.php:499
msgid ""
"Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email about "
"the scheduled appointment."
msgstr ""
"Marker dette afkrydsningsfelt, hvis du vil have din kunde til <br/> modtag "
"en e-mail om den planlagte aftale."

#: BackendStrings.php:1190
msgid ""
"List of your appointments has changed. Take one more look and continue by "
"clicking the Save button."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1191 FrontendStrings.php:147
msgid "This field is required"
msgstr "Feltet er påkrævet"

#: BackendStrings.php:1192 BackendStrings.php:1276 FrontendStrings.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Tidsplan"

#: BackendStrings.php:1193 FrontendStrings.php:542
msgid "Please select at least one customer"
msgstr "Vælg mindst én kunde"

#: BackendStrings.php:1194 FrontendStrings.php:543
msgid "Select Customer(s)"
msgstr "Vælg Kunde(r)"

#: BackendStrings.php:1195 BackendStrings.php:1410 FrontendStrings.php:545
msgid "Select Employee"
msgstr ""
"Vælg \n"
"Medarbejder"

#: BackendStrings.php:1196 FrontendStrings.php:546
msgid "Please select employee"
msgstr "Vælg venligst medarbejder"

#: BackendStrings.php:1197 BackendStrings.php:1411 FrontendStrings.php:198
#: FrontendStrings.php:547
msgid "Select Location"
msgstr "Vælg Lokation"

#: BackendStrings.php:1198 FrontendStrings.php:548
msgid "Maximum number of places is"
msgstr "Maksimalt antal steder er"

#: BackendStrings.php:1199 BackendStrings.php:1412 FrontendStrings.php:550
msgid "Select Service"
msgstr "Vælg Service"

#: BackendStrings.php:1200 FrontendStrings.php:551
msgid "Select Service Category"
msgstr "Vælg Servicekategori"

#: BackendStrings.php:1201 BackendStrings.php:1378 FrontendStrings.php:552
msgid "Please select service"
msgstr "Vælg service"

#: BackendStrings.php:1202 FrontendStrings.php:555
msgid "Selected Customers"
msgstr "Udvalgte Kunder"

#: BackendStrings.php:1203 FrontendStrings.php:559
msgid "Service Category"
msgstr "Service Katagori"

#: BackendStrings.php:1204
msgid "This service does not have any extras"
msgstr "Denne service har ingen ekstramateriale"

#: BackendStrings.php:1205
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"

#: BackendStrings.php:1207 FrontendStrings.php:156
msgid "Time slot is unavailable"
msgstr "Tidsinterval er ikke tilgængeligt"

#: BackendStrings.php:1208
msgid "View Payment Details"
msgstr "Se betalings oplysninger"

#: BackendStrings.php:1209
msgid "Appointment can't be canceled"
msgstr "Aftalen kan ikke annulleres"

#: BackendStrings.php:1210 FrontendStrings.php:332
msgid "Appointment can't be rescheduled"
msgstr "Aftalen kan ikke omplanlægges"

#: BackendStrings.php:1223
msgid "Start by clicking the New Event button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Nyt arrangement"

#: BackendStrings.php:1224 FrontendStrings.php:353
msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte deltager?"

#: BackendStrings.php:1225 FrontendStrings.php:354
msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette valgte deltagere?"

#: BackendStrings.php:1226 FrontendStrings.php:351
msgid "Are you sure you want to delete this event?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette arrangement?"

#: BackendStrings.php:1227 FrontendStrings.php:355
msgid "Do you want to delete following canceled events?"
msgstr "Vil du slette efterfølgende annullerede arrangementer?"

#: BackendStrings.php:1228 FrontendStrings.php:347
msgid "Are you sure you want to cancel this event?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil aflyse dette arrangement?"

#: BackendStrings.php:1229 FrontendStrings.php:350
msgid "Do you want to cancel following events?"
msgstr "Vil du annullere efterfølgende arrangementer?"

#: BackendStrings.php:1230 FrontendStrings.php:357
msgid "Are you sure you want to open this event?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne dette arrangement?"

#: BackendStrings.php:1231 FrontendStrings.php:358
msgid "Do you want to open following events?"
msgstr "Vil du åbne efterfølgende arrangementer?"

#: BackendStrings.php:1232 FrontendStrings.php:359
msgid "Do you want to update following events?"
msgstr "Vil du opdatere efterfølgende arrangementer?"

#: BackendStrings.php:1233
msgid "Please cancel the event first before deleting it."
msgstr "Annullér arrangementet først, før du sletter det."

#: BackendStrings.php:1234 BackendStrings.php:1371 FrontendStrings.php:366
msgid "Customize"
msgstr "Tilpas"

#: BackendStrings.php:1236 FrontendStrings.php:393
msgid "Edit Event"
msgstr "Rediger begivenhed"

#: BackendStrings.php:1238 FrontendStrings.php:326 FrontendStrings.php:411
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagere"

#: BackendStrings.php:1239 FrontendStrings.php:405
msgid "Add Attendee"
msgstr "Tilføj fremmøde"

#: BackendStrings.php:1241 FrontendStrings.php:429
msgid "Edit Attendee"
msgstr "Rediger deltager"

#: BackendStrings.php:1242 FrontendStrings.php:409
msgid "Attendee has been saved"
msgstr "Deltageren er blevet gemt"

#: BackendStrings.php:1243 FrontendStrings.php:408
msgid "Remove Attendee"
msgstr "Fjern deltageren"

#: BackendStrings.php:1244
msgid "Remove Selected"
msgstr "Fjern valgte"

#: BackendStrings.php:1245 FrontendStrings.php:414
msgid "Find Attendees"
msgstr "Find deltagere"

#: BackendStrings.php:1246 FrontendStrings.php:406
msgid "Attendee have been deleted"
msgstr "Deltageren er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1247 FrontendStrings.php:407
msgid "Attendee have not been deleted"
msgstr "Deltageren er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1248 FrontendStrings.php:412
msgid "Attendees have been deleted"
msgstr "Deltagere er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1249 FrontendStrings.php:413
msgid "Attendees have not been deleted"
msgstr "Deltagere er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1250 FrontendStrings.php:419
msgid "Allow bringing more persons"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1251 FrontendStrings.php:339 FrontendStrings.php:420
msgid "Cancel Event"
msgstr "Annuller arrangement"

#: BackendStrings.php:1252
msgid "Spots:"
msgstr "Steder:"

#: BackendStrings.php:1253 FrontendStrings.php:425
msgid "Custom Address"
msgstr "Brugerdefineret adresse"

#: BackendStrings.php:1254 FrontendStrings.php:426
msgid "Delete Event"
msgstr "Slet arrangement"

#: BackendStrings.php:1255 FrontendStrings.php:427
msgid "Event has been deleted"
msgstr "Begivenheden findes ikke længere"

#: BackendStrings.php:1256 FrontendStrings.php:432
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: BackendStrings.php:1257
msgid "Booking closes:"
msgstr "Booking lukker:"

#: BackendStrings.php:1258
msgid "Booking opens:"
msgstr "Booking åbner:"

#: BackendStrings.php:1259 FrontendStrings.php:416
msgid "Closes on:"
msgstr "Lukker den:"

#: BackendStrings.php:1260 FrontendStrings.php:418
msgid "Opens on:"
msgstr "Åbner den:"

#: BackendStrings.php:1261 FrontendStrings.php:415
msgid "Booking closes when event starts"
msgstr "Booking lukkes, når arrangementet starter"

#: BackendStrings.php:1262 FrontendStrings.php:417
msgid "Booking opens immediately"
msgstr "Reservation åbnes med det samme"

#: BackendStrings.php:1263 FrontendStrings.php:428
msgid "Event Details"
msgstr "Event detaljer"

#: BackendStrings.php:1265 FrontendStrings.php:433
msgid "Open Event"
msgstr "Åbn arrangement"

#: BackendStrings.php:1266
msgid "Recurring:"
msgstr "Tilbagevendende:"

#: BackendStrings.php:1267 FrontendStrings.php:437
msgid "This is recurring event"
msgstr "Dette er et tilbagevendende arrangement"

#: BackendStrings.php:1268 FrontendStrings.php:438
msgid "Repeat Event"
msgstr "Gentag Event"

#: BackendStrings.php:1269
msgid "How many times?"
msgstr "Hvor mange gange?"

#: BackendStrings.php:1270 FrontendStrings.php:439
msgid "Until when?"
msgstr "Indtil hvornår?"

#: BackendStrings.php:1271
msgid "Event booking has been deleted"
msgstr "Arrangementsreservation er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1272
msgid "Event booking has not been deleted"
msgstr "Begivenhedsreservation er ikke blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1273 FrontendStrings.php:434
msgid "Event has been opened"
msgstr "Begivenheden er åbnet"

#: BackendStrings.php:1274 FrontendStrings.php:421
msgid "Event has been canceled"
msgstr "Begivenheden er aflyst"

#: BackendStrings.php:1275 FrontendStrings.php:440
msgid "Event has been saved"
msgstr "Begivenheden er gemt"

#: BackendStrings.php:1277
msgid "Search Events..."
msgstr "Søg i begivenheder ..."

#: BackendStrings.php:1278 FrontendStrings.php:431
msgid "Maximum allowed spots"
msgstr "Maksimalt tilladte pletter"

#: BackendStrings.php:1279 FrontendStrings.php:441
msgid "Select Address"
msgstr "Vælg adresse"

#: BackendStrings.php:1280 FrontendStrings.php:443
msgid "Staff"
msgstr "Medarbejdere"

#: BackendStrings.php:1281 FrontendStrings.php:435
msgid "Dates:"
msgstr "Datoer:"

#: BackendStrings.php:1282 FrontendStrings.php:445
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: BackendStrings.php:1283 FrontendStrings.php:446
msgid "No Tags. Create a new one."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1284 FrontendStrings.php:447
msgid "Select or Create Tag"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1285 FrontendStrings.php:399
msgid "Enter Event Name"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1287 FrontendStrings.php:430
msgid "Event Gallery:"
msgstr "Begivenhedsgalleri:"

#: BackendStrings.php:1288 FrontendStrings.php:422
msgid "Event Colors:"
msgstr "Begivenhedsfarver:"

#: BackendStrings.php:1289 FrontendStrings.php:424
msgid "Preset Colors"
msgstr "Forudindstillede farver"

#: BackendStrings.php:1290 FrontendStrings.php:423
msgid "Custom Color"
msgstr "Brugerdefineret farve"

#: BackendStrings.php:1291 FrontendStrings.php:549
msgid "Select Repeat Period"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1292 FrontendStrings.php:442
msgid "Show event on site"
msgstr "Vis begivenhed på stedet"

#: BackendStrings.php:1293 FrontendStrings.php:444
msgid "Booking status has been changed to "
msgstr "Reservation status er ændret til "

#: BackendStrings.php:1294
msgid "You don't have any events here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen begivenheder her endnu ..."

#: BackendStrings.php:1295 FrontendStrings.php:492
msgid "There are no attendees yet..."
msgstr "Der er endnu ingen deltagere ..."

#: BackendStrings.php:1296 FrontendStrings.php:488
msgid "New Event"
msgstr "Ny begivenhed"

#: BackendStrings.php:1298 FrontendStrings.php:397
msgid "Enter Address"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1299 FrontendStrings.php:195 FrontendStrings.php:541
msgid "Select"
msgstr "Vælg"

#: BackendStrings.php:1301 FrontendStrings.php:538
msgid "No, just this one"
msgstr "Nej, bare denne"

#: BackendStrings.php:1302 FrontendStrings.php:580
msgid "Update following"
msgstr "Opdatering efterfølgende"

#: BackendStrings.php:1303 FrontendStrings.php:383
msgid "Delete following"
msgstr "Slet efterfølgende"

#: BackendStrings.php:1304 FrontendStrings.php:340
msgid "Cancel following"
msgstr "Annuller efterfølgende"

#: BackendStrings.php:1305 FrontendStrings.php:501
msgid "Open following"
msgstr "Åben efterfølgende"

#: BackendStrings.php:1306 FrontendStrings.php:134
msgid "Open"
msgstr "Åben"

#: BackendStrings.php:1308 FrontendStrings.php:128
msgid "Maximum capacity is reached"
msgstr "Maksimal kapacitet er nået"

#: BackendStrings.php:1324
msgid "All employees"
msgstr "Alle medarbejdere"

#: BackendStrings.php:1325
msgid "This will change the time of the appointment. Continue?"
msgstr "Dette ændrer tidspunktet for aftalen. Fortsæt?"

#: BackendStrings.php:1326
msgid ""
"Appointment can't be moved because of employee break in the selected period"
msgstr ""
"Aftalen kan ikke flyttes på grund af medarbejderpause i den valgte periode"

#: BackendStrings.php:1327
msgid ""
"There is already an appointment for this employee in selected time period"
msgstr "Der er allerede en aftale for denne medarbejder i den valgte periode"

#: BackendStrings.php:1328
msgid ""
"Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this service "
"at the selected time"
msgstr ""
"Aftalen kan ikke flyttes, fordi medarbejderen ikke leverer denne service på "
"det valgte tidspunkt"

#: BackendStrings.php:1329
msgid "Appointment can't be moved in past time period"
msgstr "Aftalen kan ikke flyttes i den allerede forløbne periode"

#: BackendStrings.php:1330
msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours"
msgstr "Aftalen kan ikke flyttes udenfor medarbejderens arbejdstid"

#: BackendStrings.php:1331 FrontendStrings.php:321
msgid "Appointment has been rescheduled"
msgstr "Aftalen er genplanlagt"

#: BackendStrings.php:1333 FrontendStrings.php:83
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"

#: BackendStrings.php:1334 BackendStrings.php:1471 FrontendStrings.php:237
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: BackendStrings.php:1335
msgid "Group appointment"
msgstr "Gruppeaftale"

#: BackendStrings.php:1336
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: BackendStrings.php:1337 BackendStrings.php:1475 FrontendStrings.php:241
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: BackendStrings.php:1339
msgid "No appointments to display"
msgstr "Ingen aftaler at vise"

#: BackendStrings.php:1340
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"

#: BackendStrings.php:1343 BackendStrings.php:1473 FrontendStrings.php:239
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: BackendStrings.php:1355
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Tilføj brugerdefineret felt"

#: BackendStrings.php:1357
msgid "Add Option"
msgstr "Tilføj Option"

#: BackendStrings.php:1358
msgid "All services"
msgstr "Alle ydelser"

#: BackendStrings.php:1359
msgid "All events"
msgstr "Alle arrangementer"

#: BackendStrings.php:1360 FrontendStrings.php:216
msgid "Any Employee"
msgstr "Alle behandlere"

#: BackendStrings.php:1361
msgid "Bringing Anyone with You?"
msgstr "Tager du nogen med dig?"

#: BackendStrings.php:1362
msgid "Checkbox"
msgstr "Afkrydsningsfelt"

#: BackendStrings.php:1363
msgid "Start by clicking the Add Custom Field button"
msgstr "Start med at klikke på knappen Tilføj brugerdefineret felt"

#: BackendStrings.php:1364
msgid "Colors & Fonts"
msgstr "Farver & skrift typer"

#: BackendStrings.php:1365
msgid "Text Content"
msgstr "Tekst indhold"

#: BackendStrings.php:1366 FrontendStrings.php:219
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"

#: BackendStrings.php:1368
msgid "Custom field has been added"
msgstr "Brugerdefineret felt er blevet tilføjet"

#: BackendStrings.php:1369
msgid "Custom field has been deleted"
msgstr "Brugerdefineret felt er blevet slettet"

#: BackendStrings.php:1370
msgid "Unable to save custom fields positions"
msgstr "Kan ikke gemme brugerdefinerede feltpositioner"

#: BackendStrings.php:1372
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

#: BackendStrings.php:1373
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: BackendStrings.php:1374
msgid "You don't have any custom fields here yet..."
msgstr "Du har ikke nogen brugerdefinerede felter her endnu..."

#: BackendStrings.php:1375
msgid "Notification Placeholder"
msgstr "Notifikation placeholder"

#: BackendStrings.php:1376
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"

#: BackendStrings.php:1377
msgid "Pick date & time"
msgstr "Vælg dato og tid"

#: BackendStrings.php:1379
msgid "Primary Color"
msgstr "Primær farve"

#: BackendStrings.php:1380
msgid "Primary Gradient"
msgstr "Primær gradient"

#: BackendStrings.php:1381
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"

#: BackendStrings.php:1382
msgid "Required"
msgstr "Påkrævet"

#: BackendStrings.php:1383
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

#: BackendStrings.php:1384
msgid "Selectbox"
msgstr "Selectbox"

#: BackendStrings.php:1385
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: BackendStrings.php:1386
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstområde"

#: BackendStrings.php:1387
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarve"

#: BackendStrings.php:1388
msgid "Text Color on Background"
msgstr "Tekstfarve på baggrund"

#: BackendStrings.php:1389
msgid "Attachment"
msgstr "Vedhæftning"

#: BackendStrings.php:1390
msgid "Date picker"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1391
msgid "Use already loaded Vue"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1392
msgid ""
"This setting is used to load plugin's Vue JS<br>primarily when there is "
"another plugin that uses Vue JS.<br>It reduces the possibility of conflict "
"on the Front-end employee and customer panels."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1402
msgid "Booking"
msgstr "Booking"

#: BackendStrings.php:1403
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: BackendStrings.php:1404
msgid "Preselect Booking Parameters"
msgstr "Forudvælg booking parametre"

#: BackendStrings.php:1405
msgid "Insert Amelia Booking Shortcode"
msgstr "Indsæt Amelia Booking genvejskode"

#: BackendStrings.php:1406
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: BackendStrings.php:1407
msgid "Preselect Current Date"
msgstr "Forvælg aktuel dato"

#: BackendStrings.php:1408
msgid "Select Catalog View"
msgstr "Vælg katalogvisning"

#: BackendStrings.php:1409
msgid "Select Category"
msgstr "Vælg kategori"

#: BackendStrings.php:1413
msgid "Select Event"
msgstr "Vælg hold"

#: BackendStrings.php:1414
msgid "Select Tag"
msgstr "Vælg Tag"

#: BackendStrings.php:1415
msgid "Select View"
msgstr "Vælg visning"

#: BackendStrings.php:1416
msgid "Load booking form manually"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1417
msgid ""
"Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode "
"content"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1418
msgid "Show all categories"
msgstr "Vis alle kategorier"

#: BackendStrings.php:1419
msgid "Show all employees"
msgstr "Vis alle ansatte"

#: BackendStrings.php:1420
msgid "Show all locations"
msgstr "Vis alle butikker"

#: BackendStrings.php:1421
msgid "Show all services"
msgstr "Vis alle behandlinger"

#: BackendStrings.php:1422
msgid "Show all events"
msgstr "Vis alle hold"

#: BackendStrings.php:1423
msgid "Show all tags"
msgstr "Vis alle tags"

#: BackendStrings.php:1424
msgid "Show catalog of all categories"
msgstr "Vis katalog over alle kategorier"

#: BackendStrings.php:1425
msgid "Show specific category"
msgstr "Vis specifik kategori"

#: BackendStrings.php:1426
msgid "Show event"
msgstr "Vis hold"

#: BackendStrings.php:1427
msgid "Show tag"
msgstr "Vis tag"

#: BackendStrings.php:1428
msgid "Show specific service"
msgstr "Vis specifik behandling"

#: BackendStrings.php:1429
msgid "Show recurring events"
msgstr "Vis tilbagevendende hold"

#: BackendStrings.php:1431
msgid "Amelia - Search view"
msgstr "Amelia - Søgevisning"

#: BackendStrings.php:1432
msgid ""
"Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the "
"possibility to search for appointment by selecting several filters so that "
"they could find the best time slots and services for their needs."
msgstr ""
"Front-booking-søgning er en kort kode, der giver dine kunder muligheden for "
"at søge efter aftale ved at vælge flere filtre, så de kan finde de bedste "
"tidspunkter og tjenester til deres behov."

#: BackendStrings.php:1435
msgid "Amelia - Booking view"
msgstr "Amelia - Bookingvisning"

#: BackendStrings.php:1436
msgid ""
"Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose "
"everything about the booking in a few steps"
msgstr ""
"Trin-for-trin reservationsguide giver dine kunder muligheden for at vælge "
"alt om reservationen i et par trin"

#: BackendStrings.php:1439
msgid "Amelia - Catalog view"
msgstr "Amelia - Visning af katalog"

#: BackendStrings.php:1440
msgid ""
"Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in "
"a form of a cataloge"
msgstr ""
"Fronting Booking Catalog er en kort kode, når du vil vise din service i form "
"af en katalog"

#: BackendStrings.php:1443
msgid "Amelia - Events"
msgstr "Amelia - Begivenheder"

#: BackendStrings.php:1444
msgid ""
"Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one "
"of the events that you've created on the back-end in a simple event list "
"view."
msgstr ""
"Begivenhedsreservation er en kort kode, der giver dine kunder mulighed for "
"at booke en af de begivenheder, som du har oprettet på bagsiden i en simpel "
"begivenhedslistevisning."

#: BackendStrings.php:1447
msgid "Amelia - Customer Panel"
msgstr "Amelia - Kundepanel"

#: BackendStrings.php:1448
msgid ""
"Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the "
"possibility to manage their bookings and profile information."
msgstr ""
"Front-end kundepanel er en kort kode, der giver dine kunder muligheden for "
"at administrere deres bookinger og profiloplysninger."

#: BackendStrings.php:1451
msgid "Amelia - Employee Panel"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1452
msgid ""
"Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the "
"possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned "
"services and profile information."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1463 FrontendStrings.php:229
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "Ventende aftaler"

#: BackendStrings.php:1464 FrontendStrings.php:231
msgid ""
"Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots "
"instead."
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1465 FrontendStrings.php:232
#, fuzzy
msgid "Number of adjusted time slots: "
msgstr "Antal af ekstra personer:"

#: BackendStrings.php:1466 FrontendStrings.php:233 FrontendStrings.php:525
#, fuzzy
msgid "Repeat this appointment"
msgstr "Dato for arrangementet"

#: BackendStrings.php:1467 FrontendStrings.php:526
#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to create recurring appointments"
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du vil oprette zoommøder til aftaler med "
"status som verserende."

#: BackendStrings.php:1472 FrontendStrings.php:238
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Faste fridage"

#: BackendStrings.php:1474 FrontendStrings.php:240
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "Uge"

#: BackendStrings.php:1476 FrontendStrings.php:242
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr "Måned"

#: BackendStrings.php:1477 FrontendStrings.php:243
#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag Event"

#: BackendStrings.php:1478 FrontendStrings.php:244
#, fuzzy
msgid "Every:"
msgstr "Begivenhedsgalleri:"

#: BackendStrings.php:1479 FrontendStrings.php:245
msgid "Until:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1480 FrontendStrings.php:246
msgid "Every"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1481 FrontendStrings.php:248
msgid "until"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1482 FrontendStrings.php:249
msgid "On:"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1483 FrontendStrings.php:251
#, fuzzy
msgid "Time(s):"
msgstr "Tid:"

#: BackendStrings.php:1484 FrontendStrings.php:252
#, fuzzy
msgid "Specific Date"
msgstr "Vis specifik kategori"

#: BackendStrings.php:1485 FrontendStrings.php:253
#, fuzzy
msgid "First"
msgstr "Fornavn"

#: BackendStrings.php:1486 FrontendStrings.php:254
msgid "Second"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1487 FrontendStrings.php:255
msgid "Third"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1488 FrontendStrings.php:256
msgid "Fourth"
msgstr ""

#: BackendStrings.php:1489 FrontendStrings.php:257
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Efternavn"

#: FrontendStrings.php:67
msgid "Add Coupon"
msgstr "Tilføj kupon"

#: FrontendStrings.php:68
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Tilføj til kalenderen"

#: FrontendStrings.php:72
#, fuzzy
msgid "at"
msgstr "Dato"

#: FrontendStrings.php:73
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: FrontendStrings.php:74
msgid "Base Price:"
msgstr "Basispris:"

#: FrontendStrings.php:75
msgid "Thank you! Your booking is completed."
msgstr "Tak skal du have! Din reservation er afsluttet."

#: FrontendStrings.php:76
msgid "An email with details of your booking has been sent to you."
msgstr "Der er sendt en e-mail med oplysninger om din reservation."

#: FrontendStrings.php:77
msgid "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation."
msgstr ""
"Tak skal du have! Din reservation er afsluttet, og nu afventer bekræftelse."

#: FrontendStrings.php:80 FrontendStrings.php:278
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"

#: FrontendStrings.php:81
msgid "Client Time:"
msgstr "Klienttid:"

#: FrontendStrings.php:84
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"

#: FrontendStrings.php:85
msgid "This coupon is not valid anymore"
msgstr "Denne kupon er ikke længere gyldig"

#: FrontendStrings.php:86
msgid "Please enter coupon"
msgstr "Angiv kupon"

#: FrontendStrings.php:87
msgid "You can use this coupon for next booking: "
msgstr "Du kan bruge denne kupon til næste reservation: "

#: FrontendStrings.php:88
msgid "The coupon you entered is not valid"
msgstr "Den indtastede kupon er ikke gyldig"

#: FrontendStrings.php:89
msgid "Used coupon"
msgstr "Brugte kupon"

#: FrontendStrings.php:90
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: FrontendStrings.php:91
msgid "Credit or debit card:"
msgstr "Kredit- eller betalingskort:"

#: FrontendStrings.php:94
msgid "You have already booked this appointment"
msgstr "Du har allerede reserveret denne aftale"

#: FrontendStrings.php:97
msgid "Discount:"
msgstr "Rabat:"

#: FrontendStrings.php:98
msgid "Duration:"
msgstr "Varighed:"

#: FrontendStrings.php:100
msgid "Email already exists with different name. Please check your name."
msgstr "E-mail findes allerede med andet navn. Kontroller dit navn."

#: FrontendStrings.php:101
msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent."
msgstr "Desværre opstod der en serverfejl, og din e-mail blev ikke sendt."

#: FrontendStrings.php:103
msgid "employee"
msgstr "medarbejdere"

#: FrontendStrings.php:108
msgid "Please enter phone number"
msgstr "Indtast venligst telefonnummer"

#: FrontendStrings.php:112
msgid "Extras Cost:"
msgstr "Ekstra omkostninger:"

#: FrontendStrings.php:113
msgid "Drop file here or click to upload"
msgstr "Slip filen her, eller klik for at uploade"

#: FrontendStrings.php:114
msgid "Please upload the file"
msgstr "Upload filen"

#: FrontendStrings.php:115
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"

#: FrontendStrings.php:116
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"

#: FrontendStrings.php:117
msgid "This file is forbidden for upload"
msgstr "Denne fil er forbudt at uploade"

#: FrontendStrings.php:119
msgid "Your card's security code is incomplete"
msgstr "Dit korts sikkerhedskode er ufuldstændig"

#: FrontendStrings.php:120
msgid "Your card's expiration date is incomplete"
msgstr "Dit korts udløbsdato er ufuldstændig"

#: FrontendStrings.php:121
msgid "Your card number is incomplete"
msgstr "Dit kortnummer er ufuldstændigt"

#: FrontendStrings.php:122
msgid "Your postal code is incomplete"
msgstr "Din postnummer er ufuldstændig"

#: FrontendStrings.php:123
msgid "Your card's expiration year is in the past"
msgstr "Dit korts udløbsår er i fortiden"

#: FrontendStrings.php:124
msgid "Your card number is invalid"
msgstr "Dit kortnummer er ugyldigt"

#: FrontendStrings.php:125
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternavn:"

#: FrontendStrings.php:127
msgid "Location:"
msgstr "Lokation:"

#: FrontendStrings.php:132
msgid "Number of Additional Persons:"
msgstr "Antal af ekstra personer:"

#: FrontendStrings.php:138
msgid ""
"Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later."
msgstr ""
"Beklager, der opstod en fejl ved behandling af din betaling. Prøv igen "
"senere."

#: FrontendStrings.php:139
msgid "Payment Method:"
msgstr "Betalingsmetode:"

#: FrontendStrings.php:140
msgid "persons"
msgstr "personer"

#: FrontendStrings.php:144
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"

#: FrontendStrings.php:145
msgid "Please confirm you are not a robot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:146
msgid "Verification expired. Please try again."
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:148
msgid "Select Calendar"
msgstr "Vælg kalender"

#: FrontendStrings.php:149
msgid "service"
msgstr "service"

#: FrontendStrings.php:151
msgid "services"
msgstr "services"

#: FrontendStrings.php:153
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"

#: FrontendStrings.php:155
msgid "Local Time:"
msgstr "Lokal tid:"

#: FrontendStrings.php:157
msgid "Total Cost:"
msgstr "Udgifter i alt:"

#: FrontendStrings.php:158
msgid "Total Number of Persons:"
msgstr "Antal personer i alt:"

#: FrontendStrings.php:159
msgid "Waiting for payment"
msgstr "Venter på betaling"

#: FrontendStrings.php:160 FrontendStrings.php:162
msgid "On-line"
msgstr "On-line"

#: FrontendStrings.php:161
msgid "Appointment is removed from the cart."
msgstr "Aftalen fjernes fra kurven."

#: FrontendStrings.php:163
msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart."
msgstr ""
"Beklager, der var en fejl, mens du tilføjer Booking til butikkens kurv."

#: FrontendStrings.php:178
msgid "Appointment Date:"
msgstr "Udnævnelsesdato:"

#: FrontendStrings.php:179
msgid "Book"
msgstr "Book"

#: FrontendStrings.php:180 FrontendStrings.php:218
msgid "Bringing anyone with you?"
msgstr "Tager du nogen med dig?"

#: FrontendStrings.php:181
msgid "Please enter appointment date..."
msgstr "Angiv aftaledato ..."

#: FrontendStrings.php:182
msgid "From"
msgstr "Fra"

#: FrontendStrings.php:185
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: FrontendStrings.php:186 FrontendStrings.php:279
msgid "No results found..."
msgstr "Ingen resultater fundet..."

#: FrontendStrings.php:190
msgid "Please refine your search criteria"
msgstr "Forbedre dine søgekriterier"

#: FrontendStrings.php:191
msgid "results"
msgstr "resultater"

#: FrontendStrings.php:192
msgid "Search..."
msgstr "Søg..."

#: FrontendStrings.php:193
msgid "Search Filters"
msgstr "Søge kriterier"

#: FrontendStrings.php:194
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"

#: FrontendStrings.php:196
msgid "Select the Appointment Time"
msgstr "Vælg aftaletid"

#: FrontendStrings.php:197
msgid "Select the Extras you'd like"
msgstr "Vælg de ekstra funktioner, du ønsker"

#: FrontendStrings.php:200
msgid "Time Range:"
msgstr "Tidsinterval:"

#: FrontendStrings.php:202
msgid "To"
msgstr "Til"

#: FrontendStrings.php:214
msgid "Add extra"
msgstr "Tilføj ekstra"

#: FrontendStrings.php:215
msgid "Any"
msgstr "Enhver"

#: FrontendStrings.php:217
msgid "Book Appointment"
msgstr "Book aftale"

#: FrontendStrings.php:220
msgid "Extra:"
msgstr "Ekstra:"

#: FrontendStrings.php:221
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: FrontendStrings.php:222
msgid "Persons"
msgstr "Personer"

#: FrontendStrings.php:223
msgid "Pick date & time:"
msgstr "Vælg dato og tid:"

#: FrontendStrings.php:224
msgid "Please select"
msgstr "Vælg venligst"

#: FrontendStrings.php:225
msgid "Qty:"
msgstr "Antal:"

#: FrontendStrings.php:226
msgid "Coupon Limit Reached"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:227
msgid "Number of appointments with applied coupon is"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:228
#, fuzzy
msgid "Recurring Appointments:"
msgstr "Ventende aftaler"

#: FrontendStrings.php:230
#, fuzzy
msgid "You can edit or delete each appointment"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?"

#: FrontendStrings.php:247
msgid "from"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:250
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Skrifttype"

#: FrontendStrings.php:258
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this appointment?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?"

#: FrontendStrings.php:272
msgid "About this Event"
msgstr "Om denne begivenhed"

#: FrontendStrings.php:273
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: FrontendStrings.php:274
msgid "Book this event"
msgstr "Book denne begivenhed"

#: FrontendStrings.php:276
msgid "Show from date"
msgstr "Vis fra dato"

#: FrontendStrings.php:277
msgid "Event Type"
msgstr "Arrangement type"

#: FrontendStrings.php:291
msgid "Booking Appointment"
msgstr "Book aftale"

#: FrontendStrings.php:292
msgid "Buffer Time"
msgstr "Buffertid"

#: FrontendStrings.php:294
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: FrontendStrings.php:296
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: FrontendStrings.php:298
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: FrontendStrings.php:299
msgid "Maximum Quantity:"
msgstr "Maksimum antal:"

#: FrontendStrings.php:300
msgid "View More"
msgstr "Se mere"

#: FrontendStrings.php:319
msgid ""
"To reschedule your appointment, select an available date time from the "
"calendar, then click Confirm."
msgstr ""
"For at planlægge din aftale igen skal du vælge en tilgængelig dato i "
"kalenderen og derefter klikke på Bekræft."

#: FrontendStrings.php:329
msgid "Booking can't be canceled"
msgstr "Bookingen kan ikke annulleres"

#: FrontendStrings.php:330
msgid "Booking Closes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:331
msgid "Booking Opens"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:348
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne aftale?"

#: FrontendStrings.php:349
msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere dit deltagelse?"

#: FrontendStrings.php:362
msgid "Customer Profile "
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:384
msgid "Delete profile"
msgstr "Slet profil"

#: FrontendStrings.php:385
msgid ""
"Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all "
"your bookings and access to the customer panel."
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil slette din profil? Du mister adgangen til alle "
"dine bookinger og adgang til kundepanelet."

#: FrontendStrings.php:395
msgid "Email or Username"
msgstr "E-mail eller brugernavn"

#: FrontendStrings.php:410
msgid "Edit Attendees"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:464
msgid "Incorrect email or password"
msgstr "Forkert email eller kodeord"

#: FrontendStrings.php:466
msgid "Login"
msgstr "Log ind"

#: FrontendStrings.php:467
msgid "Enter your email"
msgstr "Skriv din email"

#: FrontendStrings.php:468
msgid "Enter your password"
msgstr "Indtast din adgangskode"

#: FrontendStrings.php:470
msgid "Max. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:480
msgid "Min. Capacity"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:486
msgid "My Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:514
msgid "Periods"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:518
msgid "Price per Spot"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:519
msgid "Profile deleted"
msgstr "Profilen blev slettet"

#: FrontendStrings.php:520
msgid "Profile has been updated"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:521
msgid "Employee Profile"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:523
msgid "Email with access link has been sent"
msgstr "E-mail med adgangslink er sendt"

#: FrontendStrings.php:534
msgid "Reschedule"
msgstr "Omlæg"

#: FrontendStrings.php:537
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:557
msgid "Send Access Link"
msgstr "Send adgangslink"

#: FrontendStrings.php:558
msgid ""
"Enter your account email address and we will send you access link to your "
"inbox."
msgstr ""
"Indtast din kontos e-mail-adresse, så sender vi dig adgangslink til din "
"indbakke."

#: FrontendStrings.php:561
msgid "You have appointments for this service"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:562
msgid "You have appointments for"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:563
msgid "Set Password"
msgstr "Indstil Adgangskode"

#: FrontendStrings.php:571
msgid "Spots"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:579
msgid "Total Price"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:594
msgid "Working Hours"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:600
msgid "Zoom Link"
msgstr ""

#: FrontendStrings.php:601
msgid "Zoom Links"
msgstr ""

#~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia"
#~ msgstr "Det ser ud til, at du ikke har et gyldigt køb af Amelia"

#~ msgid ""
#~ "This is the path in your application that users are redirected to "
#~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your "
#~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den sti i dit program, som brugerne er omdirigeres til <br/>, "
#~ "når de har godkendt med Google. Tilføj denne URI i dine Google <br/>-"
#~ "projekt oplysninger under \"autoriserede omdirigeringsURI'er\"."

#~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks"
#~ msgstr ""
#~ "Administrer Google Kalender-integration, Zoom-integration og Web Hooks"

#~ msgid ""
#~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the "
#~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du oprette forbindelse til din Google-kalender, <br/> når aftalen "
#~ "er planlagt, vil det blive <br/> automatisk tilføjet til din kalender."

#~ msgid "Location of the event"
#~ msgstr "Event Adresse"

#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Kassér"

#~ msgid "Profile saved"
#~ msgstr "Vi har gemt din information"

#~ msgid "Event Canceled"
#~ msgstr "Begivenhed annulleret"

#~ msgid "Including PayPal Processing Fee of"
#~ msgstr "Inkluderer PayPal ekspeditionsgebyr på"

#~ msgid "Total Price:"
#~ msgstr "Total pris:"

#~ msgid "Scheduled Appointments"
#~ msgstr "Planlagte aftaler"
